You poor dear перевод на португальский
71 параллельный перевод
Oh, you poor dear!
Pobrezinho...
Oh, you poor dear.
Oh, pobre coitada.
Oh, that's awful, you poor dear, but don't worry.
É horrível, pobre menina, mas não te preocupes.
You poor dear. Of course you are.
Claro que estás.
- You poor dear.
- Coitadinho.
Oh, you poor dear!
Oh, coitadinho!
You poor dear.
Pobre querido.
Oh, you poor dear.
Oh, pobre querido.
You poor dear.
- Pobrezinha!
You poor dear. I should never have given you all that candy.
Pobrezinha. Não devia ter-te dado tantos doces.
You poor dear.
Pobrezinha!
You poor dear.
Pobrezinho.
You poor dear.
- Coitadinha...
You poor dear, I can't believe what you've been through.
Pobrezinha! Quanto sofreu!
You poor dear!
Pobrezinha!
Oh, you poor dear.
Oh, coitadinha.
- You poor dear.
Pobrezinha.
- You poor dear. You must... - Please don't touch me.
Por favor não me toque.
You poor dear.
Minha pobre pequena.
- You poor dear.
- Pobre querida.
Oh, you poor dear.
Coitadinho!
Oh, you poor dear.
Não faz mal, querido.
Oh, you poor dear. That's a nasty cold, isn't it?
Coitadinho, estás constipado, não é?
You poor dear.
Pobre coitado.
You poor dear's. Must have been hungry to go all that way to find food.
Tu, meu pobre querido, deves ter fome, para andares todo este caminho à procura de comida.
Gentlemen, an immortal soul has been tortured on the rack... and I ask you as men with blood in your veins... who have helpless women in your own homes... to think of one of your innocent, dear ones... wronged and oppressed, like this poor defenseless woman.
Cavalheiros, uma alma imortal foi torturada... e eu lhes peço, como homens com sangre nas veias... que têm mulheres indefesas em seus próprios lares... pensem que uma de seus inocentes, de suas queridas... seja mal julgada e oprimida, como esta mulher pobre e indefesa.
It was a sweet thought, your giving that poor, dear man the very plot they gave to you.
Foi um gesto bonito, dares a este pobre homem o mesmo lote que ele te deu.
You're a very beautiful young girl, considering you've grown up without your poor dear mother.
Você é uma menina muito bonita, considerando que cresceu sem a sua pobre mãe.
I'm sorry to tell you this, my dear, but Mr. Pollock is as poor as a church mouse.
Desculpe ter que dizer, querida, mas o sr. Pollock é tão pobre quanto um rato.
You have poor instincts, my dear.
Tens péssimo instinto, minha querida.
My poor dear, what a shock for you.
Pobrezinha... Que choque você teve!
Oh dear. Now you've got me thinking about poor Sydney.
Lembrei-me do meu pobre Sydney.
Oh, not for herself, poor dear but for you, my lion friends! Yes for you, my friends!
Não eram para ela, coitadinha, mas para vocês, amigos leões!
It's something you have to learn, otherwise you'll end up like your poor dear sister!
É algo que tens de aprender, ou então acabas como a tua pobre irmã!
My poor dear girl, you are so young!
Minha pobre menina, é tão nova!
Well, unless you can raise the poor fellow from the dead, dear boy, absolutely nothing.
Bem, a menos que o possas levantar da morte, meu rapaz, absolutamente nada.
You poor dear!
Coitadinha!
My poor dear. What have they done to you?
Pobre querido, o que lhe fizeram?
Get you therefore hence, poor miserable wretches, to your death, the taste whereof God of his mercy give you patience to endure... and true repentance of all your dear offenses.
Ide, portanto, pobres criminosos, rumo à morte. Que o misericordioso Deus vos dê resignação suficiente... e inspire arrependimento sincero por vossos delitos.
You poor, dear thing.
Ó coitadinho dele!
AND I CAN ASSURE YOU THAT POOR, DEAR MARGARET - UNLIKE ME - IS COMPLETELY PICKLED.
Posso assegurar que a pobre Margaret, ao contrário de mim está totalmente conservada.
You're a poor liar, my dear.
Mentes muito mal, minha querida.
Oh, you poor, poor dear.
Minha pobre filha.
But you, you poor, poor dear, you are truly the bravest woman in Christendom.
E tu, pobre querida, és com certeza a mulher mais corajosa de toda a Cristandade.
My dear, you're young so I realize that you're a poor judge of character.
Minha querida, é jovem, por isso acho que não sabe avaliar uma pessoa.
The pampered daughter of the dear Papa... you're a sympathiser of the poor and recommend them, don't you?
A filha mimada do amado Papa... tornando-se uma rainha má com aqueles que recomenda, certo?
Have you heard that poor dear Blanche Got run down by an avalanche?
Ouviste dizer que a pobre Blanche Foi derrubada por uma avalanche?
Dear poor Gudgeon, you know.
Pobre Gudgeon.
Dear Mr VanAldin, you poor, poor thing.
Querido Sr. Van Aldin, meu pobrezinho.
Sir, I invite your Highness and your train to my poor cell where you shall take your rest for this one night, and in the morn I'll bring you to your ship and so to Naples where l have hope to see the nuptial of these our dear-beloved solemnized
Convido-te, Alteza, a entrar com os teus na minha pobre cave, onde descansareis esta noite, de manhã, levá-los-ei ao vosso barco e depois, para Nápoles, onde espero ver celebradas as núpcias destes dois entes.
Oh, Mrs. Hannen, you poor, poor dear!
Pobre Sra. Hannen.
you poor thing 253
you poor baby 27
you poor 71
you poor man 25
poor dear 42
dear 8636
dearie 304
dearest 185
dear lord 403
dear brother 72
you poor baby 27
you poor 71
you poor man 25
poor dear 42
dear 8636
dearie 304
dearest 185
dear lord 403
dear brother 72
dear sister 43
dear diary 140
dear heart 25
dear dad 43
dear me 160
dear mom 32
dear cousin 23
dear friend 125
dear jesus 20
dear lady 79
dear diary 140
dear heart 25
dear dad 43
dear me 160
dear mom 32
dear cousin 23
dear friend 125
dear jesus 20
dear lady 79
dear mother 63
dear mrs 34
dear god 1253
dear girl 45
dear man 23
dear mom and dad 20
dear father 41
dear son 27
dear one 20
dear guests 21
dear mrs 34
dear god 1253
dear girl 45
dear man 23
dear mom and dad 20
dear father 41
dear son 27
dear one 20
dear guests 21