Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / Your father

Your father перевод на португальский

35,258 параллельный перевод
Your father's getting executed in two days.
O seu pai vai ser executado daqui a dois dias.
Hey kid, you don't even say hello to your father?
Olha lá... Estás a ignorar o teu pai?
You're like this because of what happened to your father and brother.
Sei que estás aqui pelo teu pai e pelo teu irmão.
I am your father.
Eu sou o seu pai.
It is as your father says it is, Rajan.
É como o teu pai diz, Rajan.
I met your father at a game.
Eu conheci o teu pai num jogo.
You think your father wanted to be a janitor?
Achas que o teu pai queria ser empregado de limpeza?
- Besides, you have school and your father works.
Além disso, tens escola e o teu pai trabalha.
Your father and i love you no matter what.
O teu pai e eu amos-te, não importa o quê.
There were cockroaches as big as your father's watch.
Havia baratas do tamanho do relógio do teu pai.
Your father told me you have her gift.
O teu pai disse-me que tens o talento dela.
And your father?
E o teu pai?
And that's why you yelled at your father on Zurawia Street.
E foi por isso que gritaste com o teu pai na Zurawia Street.
I want to speak to your mother and your father.
Quero falar com a tua mãe e com o teu pai.
I think your father might not...
Acho que o teu pai pode não...
You don't want everyone here knowing that your father's a drunk?
Não queres que se saiba que o teu pai é um alcoólico?
What kind of a man would you have become, had you inherited your father's kingdom and all its advantages instead of being raised in a brothel?
Em que tipo de homem te terias tornado se tivesses herdado o reino do teu pai e todos os seus benefícios, em vez de teres sido criado num bordel?
He was jealous of your father's throne.
Ele tinha inveja do trono do teu pai.
So he made a deal with Mordred that they would share power once he defeated your father.
Então, fez um acordo com o Mordred de que partilhariam o poder assim que ele derrotasse o teu pai.
Did you find your father?
Encontraste o teu pai?
Have you seen your father?
Tens visto o teu pai?
Are you in on this with your father?
Estás metido nisto com o teu pai?
I am your father.
Eu sou o teu pai.
You murdered your father.
Assassinou o seu pai.
Your father made you breakfast.
O teu pai fez-te o pequeno-almoço.
Your father will be picking you up today.
Hoje, é o teu pai que te vai buscar.
Your father would be very proud of you.
O seu pai teria muito orgulho em si.
From the same man who shot your mother and your father.
Do mesmo homem que matou a tua mãe e o teu pai.
You should know, your father was a very brave man.
Sabe que o teu pai foi um homem muito corajoso.
You're weak. Like your father.
És fraco como o teu pai.
Your father is a thief.
Seu pai ¡ é um ladrão.
Now, do you still wish to take your father's place?
Ainda quer ficar no lugar do seu pai?
That was a very brave thing you did for your father, dearie.
Foi muito corajoso o que fez por seu pai, querida.
I'm sorry I ever called your father a thief.
Desculpe-me por ter chamado seu pai ¡ de ladrão.
You know how loyal I am to your family... but your father's been making some unbelievable claims.
Sabe que sou fiel à sua família... mas seu pai ¡ tem dito coisas inacreditáveis.
I have faith in your father's maternal abilities.
Tenho fé nas habilidades maternas do seu pai.
The boy is your father.
O garoto é o seu pai.
Andy, your father can fix a human heart but he can't fix the lawnmower.
Andy, o teu pai pode arranjar um coração humano, mas não pode compor um cortador de relva.
Your father's asked you twice to stay out of the sun.
O teu pai pediu duas vezes para que fizesse isso.
We have a perfectly fine room upstairs for your father and your daughter and you can sleep in the living room on the convertible.
Temos um bom quarto lá em cima para o seu pai e a sua filha e você pode dormir no sofá-cama da sala.
You heard how much pain I was in because you and I are bonded no matter who your father is.
Ouviste toda a dor em que eu estava, porque tu e eu estamos ligados, não importa quem é o teu pai.
Father, what is the purpose of your investigation?
Padre, qual é o objetivo da investigação?
[Gracia] Dear heavenly Father, we are grateful for today, for your grace in our lives and for days past that you've been faithful to us.
Querido Pai no céu, estamos gratos por hoje, pela Tua graça nas nossas vidas e pelos dias que passaram em que nos foste fiel.
I can tell by your accent you must be a relation to the bride's father.
Consigo perceber pelo seu sotaque que deve ser das relações do pai da noiva.
You know what my father always said about your side of the family?
Sabes o que o meu pai sempre disse do teu lado da família?
Father, I'm gonna thank you for your son Jesus who died on the cross for me.
Pai, quero agradecer-te pelo teu filho Jesus que por mim morreu na cruz.
I want to thank you, father, for your son Jesus who helped me sever the ties between previous generations, - from that bad blood...
Agradeço-te, Pai, pelo teu filho Jesus que me ajudou a romper os laços nas gerações precedentes, com esse sangue mau...
You were going to learn this one way or another, but I am not your real father.
Tu vais aprender isto, de uma maneira ou de outra, mas eu não sou o teu verdadeiro pai.
- Jodi, I am your father.
Jodi.
Your founding father.
Seu pai fundador.
LeFou... my dearest companion... did I... your oldest friend and most loyal compatriot... try to kill the father of the only woman I've ever loved?
LeFou... meu estimado companheiro... eu... seu velho amigo e leal compatriota... tentei matar o pai da única mulher que já amei?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]