And ladies перевод на русский
7,823 параллельный перевод
with Captain Bisset, Sir Richard Worsley openly encouraged it, indeed, my lord, intimate relations between a great many gentlemen and ladies of rank in the Southampshire Militia were common knowledge.
с капитаном Биссетом, сэр Ричард Уорсли напротив открыто поощрял это, милорд - интимные отношения между многими знатными леди и джентльменами в ополчении Южного Хемпшира были общеизвестны.
And ladies, I'm assuming this is OK with you?
И дамы, предполагаю, согласны с этим?
Ladies and gentlemen, welcome to the Melee at the Marbella!
Дамы и господа, добро пожаловать на Мили в Марбелле!
Ladies and gentlemen, she pulls out the Belly Bump!
Дамы и господа, она вытаскивает живот с помощью смеси газов
Sports is an investor favorite, ladies and gentlemen.
Инвесторы очень любят спорт, дамы и господа.
Ladies and gentlemen, I want you to give it up to two talented and wickedly gifted young men, who just happen to be my sons, the future of the Empire...
Позвольте их музыке перенести вас туда, где вам будет хорошо. Дамы и господа, встречайте талантливых и дьявольски одаренных молодых людей, которые по счастью являются моими сыновьями и будущим "Империи" -
Ladies and gentlemen... ( sighs )
- Дамы и господа...
I was on my way to the ladies'room and got lost.
Я направлялась в дамскую комнату и заблудилась.
Ladies and gentlemen, the Court!
Встать! Суд идет.
Ladies and gentlemen of the court, it is your historical responsibility to say : "No!"
На вас, уважаемые члены суда, лежит огромная ответственность. Вы должны сказать им : "Нет!"
Good afternoon, ladies and gentlemen.
Добрый день, дамы и господа.
- Ladies and gentlemen.
Дамы и господа.
I offer him the honor to be a speaker at my ladies auxiliary and he refuses, which made me suspicious, not angry.
Я оказала ему честь и пригласила выступить в женском обществе, а он отказался, что показалось мне подозрительным, я вовсе не злюсь.
Ladies and gentlemen,
Дамы и господа.
Ladies and gentlemen, we have a Philadelphia native here with us tonight.
Дамы и господа, сегодня с нами гостья из Филадельфии.
Ladies and gentlemen, welcome to the Mercury Arena for a one-night-only performance of the Lucious Lyon... ( over speaker ) :
Добро пожаловать в зал "Меркури-Арена" на единственный в своем роде концерт "Саунд Люциуса Лайона".
Ladies and gentlemen, the legendary Miss Patti LaBelle.
Дамы и господа, легендарная мисс Патти Лабелль.
You and Frankie had the kind of conversation that... Rich ladies on reality shows usually have.
У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу.
Good afternoon, lords, ladies and gentlemen.
Добрый день, лорды, леди и джентльмены.
Ladies and gentlemen, Isaac Monroe.
Дамы и господа, Айзек Монро.
Ladies and gentlemen, to be honest with you, I'm not much of an adventurer.
Дамы и господа, буду с вами откровенен, искатель приключений из меня никудышний.
Ladies and gentlemen, I apologize for the delay.
Дамы и господа, извините за задержку.
Ladies and gentlemen, EPIC.
Дамы и господа, Эпопея.
My lady, there's a riding crop left for a lady in this house and since there's no other ladies here, may I crave the favour of your name?
Миледи, здесь оставили хлыст для дамы в этом доме и так как здесь нет других дам, можно узнать ваше имя?
Ladies and gentlemen, it is time for your main event!
Леди и джентльмены, Настало время для главного события!
Ladies and gentlemen, as eager as I am to begin this duel... and golly, am I eager... protocol dictates the arrival of a fellow royal necessitates a pre-duel welcome feast.
Леди и джентельмены, как же я с нетерпением хочу начать эту дуэль... о, как же я этого желаю... Протокол о приезде царственной особы настоятельно требует устроить приветственный пир перед дуэлью.
As you can see, ladies and gentlemen, blades - deadly sharp.
Как вы можете убедиться, дамы и господа, лезвие ужасно острое.
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, for the most dangerous and spectacular act you have ever seen.
Приготовьтесь, дамы и господа, самый опасный и захватывающий номер, который вы когда-либо видели.
Good evening, ladies and gentlemen.
- Добрый вечер, дамы и господа.
Ladies and gentlemen, girls and boys, at last, what you've all been waiting for!
Дамы и господа, юноши и девушки, напоследок то, чего вы все ждали!
How long does she have, ladies and gentlemen?
Как долго она продержится, дамы и господа?
Au revoir, ladies and gentlemen.
Оревуар, дамы и господа.
Ladies and gentlemen, please resume your seats...
Дамы и господа, пожалуйста, займите свои места...
Ladies and gentlemen, I'm afraid to say that Mrs Constance Burrows has injured her ankle and has to forfeit the match.
Дамы и господа, к сожалению, миссис Констанс Барроуз подвернула лодыжку и вынуждена уступить матч.
Ladies and gentlemen, welcome to Cardboard Metropolis, the most populous city in the world.
Леди и джентельмены, добро пожаловать в Картонный Мегаполис, самый густонаселенный город в мире.
( On PA ) Ladies and gentlemen, we're going down.
Дамы и господа, мы тонем.
Help me bring Bevers up here, ladies and gentlemen!
Дамы и господа, помогите Беверсу забраться сюда!
Ladies and gentlemen, as the acting CFO, I think I would be the most qualified to be the interim head of the company if for any reason Lucious Lyon would be temporarily incapacitated.
- Дамы и господа, полагаю, что как действующий финансовый директор, я мог бы выполнять функции главы компании, если Люциус Лайон по каким-то причинам будет временно не способен продолжать работу.
Ladies and gentlemen, this beautiful, talented young woman was just telling me how much she likes my earlier stuff, so I thought, let's give her something, all right?
Дамы и господа, эта прекрасная, талантливая девушка любит мои ранние хиты. Давайте устроим для нее нечто особенное.
Ladies and gentlemen, please give it up for Empire artist Tiana, my baby brother Hakeem - and the queen of Empire, ♪ You're so pretty ♪ - Ms. Cookie Lyon!
- Дамы и господа, поприветствуйте певицу "Империи" Тиану, моего брата Хакима и королеву "Империи" мисс Куки Лайон!
Announcer : Ladies and gentlemen, this bout goes all five championship rounds, so we go to the judges'scorecards.
Первый судья дает оценку 48 к 47 за Виллера.
Ladies and gentlemen, thanks to me... you're about to experience a life-changing event you'll never forget.
Дамы и господа, благодаря мне, вы переживете незабываемое событие, которое изменит вашу жизнь.
Ladies and gentlemen, we've reached our cruising altitude... of 1 million meters.
Дамы и господа, высота над уровнем моря - один миллион метров.
Ladies and gentlemen, let's hear it for the one the only
Дамы и господа, представляю вам единственную и неповторимую
Ladies and gentlemen, we are starting our descent into Chhatrapati Shivaji International Airport in Mumbai.
Дамы и господа, мы начинаем снижаться и скоро сядем в международном аэропорте "Чатрапати Шиваи" в Мумбаи.
Okay, ladies and gentlemen, I'm gonna call a time-out.
Так, леди и джентельмены, я объявляю тайм-аут.
Ladies and gentlemen, my husband, President Frank Underwood.
Дамы и господа, мой муж, президент Фрэнк Андервуд.
Ladies and gentlemen, the President of the United States, Frank Underwood!
Дамы и господа, президент США Фрэнк Андервуд!
Ladies and gentlemen, at this time, Liftoff Wireless'Wi-Fi service is available at a charge of $ 9.99 for the duration of the flight.
Дамы и господа, сейчас доступен Wi-Fi за дополнительную плату $ 9.99 в течение всего полёта.
Ladies and gentlemen, I'm SSA Jennifer Jareau, this is SSA Kate Callahan.
Дамы и господа, я спецагент Дженнифер Джеро, это спецагент Кейт Каллахан.
Ladies and your chickens, this is the artistic director of this theatre. Hello, ladies. Hello.
Леди и их цыплята, это художественный руководитель театра.
ladies 5171
ladies and gentlemen 5575
ladies first 192
ladies and gentleman 85
ladies and gents 84
ladies and gentlemen of the jury 121
ladies and 16
ladies and gentlemen of the press 17
and later 123
and louis 16
ladies and gentlemen 5575
ladies first 192
ladies and gentleman 85
ladies and gents 84
ladies and gentlemen of the jury 121
ladies and 16
ladies and gentlemen of the press 17
and later 123
and louis 16
and listen 231
and look 537
and last but not least 51
and lead us not into temptation 55
and look at this 104
and look at you 67
and let me guess 93
and look at me now 26
and lo and behold 35
and look at you now 29
and look 537
and last but not least 51
and lead us not into temptation 55
and look at this 104
and look at you 67
and let me guess 93
and look at me now 26
and lo and behold 35
and look at you now 29