Anyone at all перевод на русский
255 параллельный перевод
Anyone at all.
Никто из вас?
I just won't have anyone at all, Cassie, when...
Это важно, Кэсси, когда не кто попало...
I didn't see anyone at all.
Я никого не видела.
- Anyone at all!
- Любому из них!
I'm sorry to have to ask you this question... but have you mentioned the decision taken yesterday to anyone at all?
Простите за бестактный вопрос, но вы кому-то еще говорили о принятом вчера решении?
If anybody calls, anyone at all you don't know where I am, or how to reach me.
А будут спрашивать по телефону, вы не знаете, где меня найти.
Aren't you wasting money, Mr. Regnier,... sending against her anyone at all?
Месье Ренье, я не советую вам зря тратить деньги и поручать это первому встречному адвокату.
I didn't see anyone at all.
Я не кого не видел, ни одного человека.
Can you think of anyone at all?
Вы сами никого не подозреваете, фру Нюман?
Did you not notice anyone at all?
Вы видели кого-нибудь?
And when you think about it, can you recall The last time they loved anyone at all?
Когда вы думаете об этом, можете ли вы вспомнить, кого они в последний раз так любили?
Can you think of anyone at all who would have wished her harm?
Можете вспомнить любого, кто мог желать ей вреда?
- Anyone at all?
- Хоть кто-нибудь?
Can you think of anyone at all that might want to hurt him?
Как вы считаете, кто мог причинить ему вред?
- Denny Crane. Then you order appetizers, elicit some disparaging information... allowing him to believe you're anyone at all other than the defendant's lawyer.
А потом вы заказываете поесть и ты выведываешь компрометирующую информацию, давая ему понять, что ты кто угодно, только не адвокат подсудимой.
Why would you be stalking anyone at all?
Зачем вообще кого-то приследовать?
No problems from anyone at all?
Никто не доставлял проблем?
Is it possible that, we can live our entire life without loving anyone at all?
Может ли быть и по-другому... можем ли мы жить без того, чтобы кого-то любить?
- And to anyone at all
- Для всех
You won't wed anyone at all if you come out all red and puffy.
Ты вообще не выйдешь ни за кого, если появишься красной и опухшей.
So easy that, after a while, I forgot I was following anyone at all.
Настолько легко, что я забыла, что следовала за чем-то вообще.
He didn't need anyone's help at all.
Он не нуждался в помощи ничьей.
So, that thing, it was the first time anyone did it to me, and because of it I couldn't have sex at all for three months, because when he was doing it, he gave me a love bite so hard I was in treatment for three months.
И это был первый раз, чтобы со мной кто-то так делал, и из-за этого я не могла заниматься сексом 3 месяца, потому что он поступил со мной так жестко, что мне пришлось лечиться 3 месяца.
I just have the feeling that he'll propose destroying our arms at the celebration, hoping that the cascade of emotion will do all the damage before anyone realizes what they've done.
Просто у меня такое чувство что он предполагает уничтожить нашу армию... на празднике... полагаясь на ту бурю эмоций... нанесёт удар до того как все поймут что произошло.
All of us others have days when, if a god touched us, we'd howl and jump at the throat of anyone who resists us.
У всех нас случались дни, когда, если бог касался нас, мы начинали выть и готовы были перегрызть глотку любому, кто воспротивится нам.
Do we have anyone in our "pwisons" at all?
У нас есть вообще кто-нибудь в "тювьме"? - Да, сэр.
What is it about Susan and me that makes anyone feel privileged to say anything at all to us?
Что такое в нас с Сюзан, что каждый думает, что имеет право сказать нам что-либо?
I'm not at all, of anyone.
Я ни о ком не думаю.
I'm not going to be a doormat... for all the frustrations and unhappiness... that you or Aunt Kate or anyone else... wants to lay at my feet.
Я не собираюсь быть половой тряпкой ни для тебя, ни для тети Кейт со всеми вашими разочарованиями и несчастьями.
So much so that there's no need for anyone to mention that he was ill at all.
И потому никому не следует говорить о том, что с ним было.
He's the guy that was sitting at the table behind ours without talking to anyone all evening.
Он сидел за соседним столиком и за весь вечер ничего не сказал.
Anyone takes a shot at me I'll not only kill him, but his wife and all his friends and burn his damn house down!
Если кто в меня выстрелит я убью не только его, но и его жену всех его друзей сожгу к чертям его дом!
It's a wonder anyone managed to kill them at all, isn't it?
Просто чудо, что кому-то удалось убить их всех, не так ли?
Surely anyone would want to take eternity in hand. ZEN ZEN, even though I act like I don't care at all, look at me, I'm in love with you!
Surely anyone would want to take eternity in hand.
- Second of all Jerry Seinfeld, big or little doesn't go down for anyone, anywhere, at any time.
- Во вторых.. ... Джерри Сайнфелд, большой или маленький не сливает не для кого. Нигде, никогда.
He's very kind and not at all like anyone else I know.
- Нет, что вы? Он очень добр и не похож на многих людей.
you've got to stay with me at all times, and not upset anyone else in my family, because they don't know that I consort with known Nazis.
Ты должен быть со мной всё время, и не попадаться на глаза никому из моей семьи, потому что я не хочу, что бы они знали, что я знаком с нацистом.
Will anyone corroborate any goddamn part of your story at all?
- Вот видите! Хоть кто-нибудь сможет подтвердить Вашу глупую историю?
- Does that seem unfair to anyone else? - Not at all.
- Кто-то считает это нечестным?
When you think of what they have to carry about... all those jemmies and torches and skeleton keys... it's a miracle anyone ever gets burgled at all.
Почему именно нож из буфета с серебром? Непонятно. Наверное, он забыл его принести.
But to go off, without telling anyone... that wouldn't be like her at all.
Но уйти, не предупредив, ничего не сказав родителям, это на неё не похоже.
Although, coming up here all alone at night and seeing what you saw... that would scare anyone.
Хотя... если прийти сюда ночью, да еще и одной, и увидеть то, что вы видели до этого... любой мог бы перепугаться.
And then I got sucked into Pylea and, well when you're a cow-slave, you don't want anyone to see you at all.
А потом меня засосало в Пайлию и, ну... Когда ты корова-рабыня, не хочется, чтобы на тебя кто-то смотрел.
Gee whiz, I don't seem to know anyone by that name at all.
Не знаю никого с таким именем!
Plus, all anyone ever remembers is what happened at last year's tryouts.
Все хорошо запомнили случай на отборе в прошлом году.
We're getting out of here. If you meet anyone, assume that they're hostile. Sergeant, keep your suits on at all times.
Возвращайтесь в лабораторию, мы уходим отсюда, если кого-нибудь встретите, знайте, они могут быть враждебно настроены.
Just, has anyone handed in any food at all?
А вообще, вам сюда приносили какую-нибудь найденную еду?
If anyone needs me, I'm down at Missing Persons, all right?
Если я кому-нибудь понадоблюсь, я в отделе пропавших без вести.
Room sevice, anyone, keep the door closed at all times
Обслуживание номеров, кто угодно - держите дверь закрытой.
Fudge is using all his power, including his influence at the Daily Prophet to smear anyone who claims the Dark Lord has returned.
Фaдж иcпользуeт вcю cвою cилу, включaя cвoe влияние в "Пророке" чтобы очeрнить вcеx, кто зaявляeт, что Teмный Лорд вернулcя.
It's just that sometimes it feels better not to talk at all... about anything, to anyone.
Просто иногда мне хочется не говорить вообще ни о чем, ни с кем.
at all 631
at all costs 35
at all times 43
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
allen 543
at all costs 35
at all times 43
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
allen 543
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373