But there's more перевод на русский
896 параллельный перевод
There's just a couple of cherry-on-the-sundae, nutmeg-on-the-latte things to get done, but finals are way more important.
Надо только с парой вишенок на торте решить, детали типа посыпки-на-латте доделать, но экзамены гораздо важнее.
Oh, there's no need for you to be frightened of her, but I shouldn't have any more to do with her than you can help.
Вам не стоит ее бояться, дорогая. И я ничего с этим не поделаю без вашей помощи,
Excuse me, sir. But there's a little more to it than that.
Простите, сэр, но тут появились кое-какие обстоятельства.
But there's one more thing you'll want to know, the name of the murderer.
Этого ты не ожидала, Дени! Но есть еще кое-что имя убийцы.
But there's nothing I want more right now than to see you two married.
А теперь, все чего я хочу, так это чтобы вы поженились.
But if it's true, then there's all the more reason for you to find Jacqueline.
Но если это так, то у тебя еще больше причин найти сестру.
There's nothing I want more than marrying you. But then you have to leave the theatre.
Прошу, выходи за меня замуж и бросай театр.
Go on. But there's another more important aspect - the social position of the lady and her family.
Кроме этого, существует такое понятие, как положение... в обществе родственников сеньоры.
Oh, thank you very much... but if there's one more bit of trouble from either of ya. We'll pull you in on so many different charges you won't be out in time for next year's Brighton run.
- Но если один из вас опять создаст нам проблему мы предъявим обвинение, которое не позволит вам участвовать в следующем пробеге.
I don't quite know how to say it... but there's a mature quality about her that's disturbing in a child... and my husband and I thought that a school like yours... where you believe in discipline and the old-fashioned virtues... might perhaps teach her to be more of a child.
Не знаю как бы это сказать... у неё есть одно взрослое качество, которое выглядит странно у ребёнка... И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели...
There's all that, but there's one thing more.
К тому же, есть ещё одно.
Now, son, I know this is a bitter thing to say but there's more at stake here than your sister.
Знаю, что такое тяжело услышать, но сейчас на кону гораздо больше, чем твоя сестра.
That's enough. Let's pack it up. But, Boss, there's more...
{ C : $ 00FFFF } Но командир, там есть ещё... { C : $ 00FFFF } Не жадничайте!
There was more time, but now it's just for a night.
На ночь. На рассвете кончается мой отпуск.
But there's nothing more we can do in our power to stop the war.
Но мы больше ничего не можем сделать, чтобы предотвратить войну.
I feel the same way, but there are four more days to go until there's full moon.
Я чувствую то же самое. Но должно пройти еще четыре дня,.. ... что бы взошла полная луна.
But, there's no more fishing.
А нам, рыбакам здесь уже делать нечего. Вы всю рыбу убили.
Now she's the only, but tomorrow there will be many more like her.
Сейчас она одна. Но их будет много!
But just you remember, child, if we lose him, there's about 200 or more ahead of us Just like that.
Но запомни, дитя, если мы его потеряем впереде нас ждут ещё две сотни. Таких же.
Yes, but there's more.
Да, но это не всё.
But even to save my skin, there's nothing more to tell!
Но даже если бы от этого зависела моя жизнь, все равно мне нечего сказать!
Well, I know he's under a cloud, but... There's not a more dedicated man in the entire medical profession.
Я понимаю, Дювалю не доверяют, но... нет врача более одержимого своим делом.
But there's more to it, too good a story if it ended all like that.
Но есть кое-что еще. История слишком хороша, чтобы закончиться вот так.
But surely there's more places than London.
Но вообще то есть намного больше мест чем Лондон.
There must be a malady more terrible than the swelling of eyes after contemplating man's strange nature but I still seek it
Должна быть болезнь еще более ужасная нежели глаза, выпученные от долгого созерцания странной человеческой природы но я пока не нашел эту болезнь.
There's enough to sustain the colony, but very little more.
Этого хватит, чтоб содержать колонию, но не больше.
I don't like it any more than you do, but there's nothing we can do about it. Kirk out.
Мне это нравится не больше, чем вам, но мы ничего не можем поделать.
No there's more... can't quite see but I think they're working at something just outside the building.
Нет это еще не все... не вполне понимаю, но я думал, что они работают над чем-то только за пределами здания.
And there's some butter left, but no more bread.
И масла немного осталось. А хлеб кончился.
But there's much, much more to come.
Но это еще не все.
But there's more medicine aboard the ship.
Но на борту корабля есть еще лекарство.
there's no denying that all grizzlies... are unpredictable and potentiall y dangerous. Wahb was no exception... but today he was in a particularly good mood - a lot more curious than cantankerous.
что все гризли непредсказуемы и потенциально опасны. чем недовольный.
Oh, but there's time for me to use it just once more, I hope?
Надеюсь, есть время, чтобы я использовал его разок?
So we use snares and traps with my brother... but it's not nearly as much fun. If there's no more hunting You'd better blame marshal Petain for it.
Поэтому мы используем силки и ловушки с моим братом... но это далеко не так весело. вы бы лучше винили маршала Петена за это.
But there was no Okichi on record. It's been said that other mistresses... not mentioned in the Tokugawa Chronicles, totaled more than 50 women.
В летописях Токугава не встречается никакого упоминания об Окити... как и о других его женщинах... коих насчитывалось более 50-ти.
But we've been extraordinarily busy today. There's no more coffee nor milk.
Но сегодня необычно много народа, у нас не осталось ни кофе, ни молока.
Yes, but there's more... I was away but I don't have an alibi.
Да, и есть ещё кое-что... меня не было в Риме, но у меня нет алиби.
But there's a bit more to it now than that.
Но для меня это было нечто большее.
But there's no point in imprisoning even more boys today.
- Это благородно, но не имеет смысла.
But there's one thing I want more than anything.
Но есть кое-что, чего мне хотелось бы больше всего на свете.
But it just does somehow mean there's much more responsibility if...
Конечно нет. Но на меня ляжет такая большая ответственность, если...
That colored boy's hanging in there, but he's got five more laps to go, folks.
Этот цветной парень всё ещё держится там, но ему надо ещё пять кругов пройти, народ.
But there's more that I admire :
Но есть сильней очарованье :
But there's more to the stars than just pictures.
Однако, звезды - это не только узоры в небе.
But as Darwin and Wallace showed there's another way equally human and far more compelling.
Но, как показали Дарвин и Уоллес, есть и другой способ. Не менее человеческий и намного более интересный.
But there's more to it than that.
Но это не всё.
Well, he said, smiling, I must not tell you anything of the man's identity or of his story, of course, but there is no particular reason why I shouldn't tell you of the more outside facts
- Конечно, полковник, - сказал он, улыбаясь, - я ничего не могу сообщить вам об этом человеке и его частных делах. Но я не вижу причин скрывать от вас внешний ход дела, насколько я сам его понял. "
But there's more and more all the time!
Но это снова и снова происходит!
But, Huguette if there's a war they'll need the police more than ever to arrest the ones who won't fight.
Ну что ты, Югетта. Если начнется война то понадобятся полицейские, чтобы ловить тех, кто не хочет воевать. Моя красавица, не волнуйся.
But I can't help feeling there's something a great deal more mechanistic about all this.
Но меня не покидает ощущение, что есть кое-что, больше относящееся к механике, чем ко всему этому.
But surely there's more good than evil in the Xeraphin.
Но, конечно, среди ксерафинов больше добрых, чем злых.
but there's a catch 20
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's a 20
but there's nothing here 17
but there's something else 61
but there's not 22
but there's nothing i can do 29
but there's something 16
but there's nothing 25
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's a 20
but there's nothing here 17
but there's something else 61
but there's not 22
but there's nothing i can do 29
but there's something 16
but there's nothing 25
but there's no time 25
but there's 84
there's more 591
there's more to it than that 45
there's more where that came from 46
there's more to it 25
there's more than one 34
there's more coming 16
there's more of them 25
there's more to this 16
but there's 84
there's more 591
there's more to it than that 45
there's more where that came from 46
there's more to it 25
there's more than one 34
there's more coming 16
there's more of them 25
there's more to this 16
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than anything else 28
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than anything else 28
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252