Down in one перевод на русский
946 параллельный перевод
I'll bunk down in one of the cells, I suppose.
Я посплю в одной из камер, скорей всего.
I'm going to have a drink. Only try to get her down in one piece, there's a good chap.
Я собираюсь выпить, только после того как вы благополучно сядете.
I want that Russian jet down in one piece.
Я хочу того русского целым и невредимым.
One minute, you're walking down the street, the next minute, you're in a big musical.
В одну секунду ты идешь по улице, а в другую ты уже в большом мюзикле.
All right, this one goes out to all the fellas in the front row with the, uh, construction boots, the, uh, button-down shirt, the cropped black hair... - Okay, they got it, Kells.
Хорошо, следующая песня для всех парней в первом ряду в строительных ботинках, рубашке с глубоким вырезом, черные короткие волосы...
He needs one. And I'll be down in a few minutes.
Спущусь через несколько минут.
No one did come down that ladder, and Landis wasn't killed in her place.
Никто по ней не спускался, и Лэндиса убили не в её комнате.
Listen, you stay there and if a couple of fellows come running down the stairs in a few minutes, let the first one go.
Значит, стой здесь, и если какие-то ребята побегут вниз по лестнице через минуту, первого не трогай.
It's the most beautiful room in the house, the only one that looks down across the lawns to the sea.
Это самая красивая комната в доме с видом на море.
One day about two weeks from now, we'll be riding in the hills, past waterfalls and mountain greenery, up and down ravines and around through vine-covered trails... till we come to a spot where the scenery will be so gorgeous,
Однажды, недели через две, мы будем кататься среди холмов,.. ... мимо водопадов и небольших рощ,.. ... по оврагам и заросшим плющом тропинкам, пока не окажемся в месте столь живописном,..
One who's never been in a cozy night strolling up and down the Reeperbahn, is a poor wretch, for he hasn't seen my St. Pauli, St. Pauli by night!
Несчастен тот, кто никогда не гулял тиxой ночью по Репербану, потому что он не знает, каков ты, мой Санкт-Паули, по ночам.
You did say in one of your articles she wouldn't settle down unless you go in and bid her good night.
В одной из статей вы писали, что она не успокоится пока вы не зайдете и не пожелаете ей доброй ночи.
He sat in the great hall... feasting upon them while they held one another... above the water till their strength failed... and they dragged one another down.
Он пировал в главном зале пока они пытались поддержать друг друга над водой, но вскоре их силы иссякли и они утянули друг друга на дно.
Don't worry about little bartholomew. He's got a good team, too - for one, the richest banker in new york, the fellow that's got that place down on wall street - the house of something or other - and that scotchman who owns all those steel mills and coal mines,
Не беспокойся о маленьком Бартоломью у него не плохая поддержка один из самых богатых банкиров Нью Йорка приятель имеющий дом на Уолл стрит дом а может что то еще и тот шотландец, которому принадлежат сталелитейные заводы и угольные шахты,
Mother's down in the ballroom now. Suppose we go down and see which one of us will back out - you or me?
Моя мать внизу в бальном зале представьте как мы спускаемся и все смотрят кто из нас оступиться
If I were to bring this... battle of wits down to direct insults, I'd say you were one of the most cold-blooded, scheming women I've ever met in my life.
Если бы у меня было намерение свести нашу... беседу к оскорблениям то я бы сказал, что вы одна из самых хладнокровных и коварных женщин, каких я когда-либо встречал в своей жизни.
There ain't but one person in this world that can get us down there, just one.
Только один человек в целом мире может вытащить нас отсюда, только один.
I remember when you bought me those shirts- - Down in Rome, after you copped a big one.
- Помню, как ты купил мне эти рубашки, в Риме, после того как сорвал большой куш.
"The kid" will be down in a minute, unless you'd like to take her drink up to her. I can get a fresh one...
Детка, малышка скоро спустится вниз, но можешь отнести ей напитки наверх.
Head down the main boulevard, and in 10 hours I'll be home. They don't worry me one bit.
- Плевать на них.
$ 30,000 or $ 40,000 down the drain in one year, but not begrudged.
$ 30,000 или $ 40,000 спущено за год, но я не жадничал.
Then one night, you look down and there it is, shining in your hands.
А потом однажды ночью смотришь вниз и вот она, сияет у тебя в руках.
It's one of those cock-eyed concepts that you pull down out of cloud eight somewhere in sheer desperation.
Это одна из сумасбродных идей, в полном отчаянии взятых с потолка.
I mean, as one businessman to another with the franc the way it is, up and down I would prefer to be paid in dollars.
Но я скажу вам как бизнесмен бизнесмену :.. ... учитывая, как франк скачет туда-сюда, я предпочёл бы доллары.
Ah. That's the one where I went in France last week, and down here, when I came back two days ago.
А вот... я въехал во Францию на прошлой неделе, а вот я вернулся два дня назад.
One of her friends walks up and down the street in Viale Tiziano every night.
Одна из её подруг, которая оказывает "вечерние услуги" на проспекте Тициано,
But one thing I do know, either way, when this ship goes down for good, they're gonna be in that hold.
Я знаю только одно... В любом случае, когда этот корабль пойдет на дно, они должны быть в том трюме!
You were dressed, ready to go, and you sat down to wait for him alone in a sort of hall or salon that one had to cross to reach your rooms.
Вы оделись к отъезду и принялись ждать его одна в чем-то вроде холла или салона, который нужно пересечь, чтобы дойти до ваших комнат...
Today, down by the lake, there in the broad sunlight, I saw the other one.
Сегодня, на озере, среди бела дня, я увидела еще одного.
I have it all written down here. I can give you the exact dates. Now, it's very difficult to keep all that in one's head so...
Теперь все в голове не удержишь, так что у меня с головой что-то неладное творится.
Prepare that one in number two, the second cage down.
¬ озьмите обезь € нку из клетки є2.
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the'little red could cross Gorki Park without meeting a cop.
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки ( детей ) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов ( памятника Сталина ).
Yes, but in this case, with the more people we take down, the greater chance we have of violating one of their taboos.
Да, но в этом случае чем больше людей спустятся, тем больше шанс нарушить какое-нибудь табу.
I was the one who pulled you out of yourself when you were nothing but a rat, dragged down in his misery and his confusion, not even daring to raise his head toward the little summit from whence you'd tumbled!
Я была той, кто вытащил тебя из дерьма... Когда ты был ничем иным, как крысой... Ослабленный своим страданием и замешательством...
We'll go up in smoke, one with the gods... we'll talk to them a little about what happened down there.
Мы поднимемся в дым, вместе с Богами... Мы поговорим с ними, немного... О том, что там произошло.
Almost morning I meet him he would say : come, Peter, take me to the subway, give me a nickle come, we go to my old barber shop in Brooklyn one day I said and led him down the hall
Что ни утро я вижу его. Он скажет : Пойдем, Питер, отведи меня в метро, дай мне пятак, мы едем в мою старую цирюльню, в Бруклин.
Just before her flight, one night, the poor Carmelite, in tears, threw herself down before the altar of the Virgin, begging forgiveness and praying ardently.
Однажды ночью, накануне побега... бедная кармелитка, в слезах, пала низ перед алтарем Девы Марии, попросила у нее прощения и помолилась ей.
L've put down in the Mediterranean once, once in the Adriatic, then I crash-landed one plane and I bailed out once.
- Нет. - У меня это уже четвертый раз. - В каком смысле?
Now, look, there's only one woman down there in the lab.
Мистер Грант, там так громко, что я не могу собраться с мыслями. Эй, там.
In the early days, one or two of our people went down there.
В первые дни, один или два человека спустились туда.
- Oh, one of the Countesses I lighted up was very pleased with my job when she went down in flames.
Одна графиня, которую я поджег, очень наслаждалась!
But when she broke up with Bruno, she careened from one guy to the next and ended up in the States with a down-and-out painter.
Но после разрыва с Бруно она с жуткой скоростью пошла по рукам, пока не попала на нищего художника, который увез её в США.
But one day in the kitchen, I got down on my knees and I prayed to God.
Но как-то на кухне я встал на колени и помолился богу.
Naw... One time by mistake I went to this white church down there in Rye Parish, y'know?
Знаете, однажды в округе Роу я по ошибке зашел в белую церковь.
I like to have a couple extras in the car... so if I gotta use one on the job I can wipe it off and heave it down the river.
Люблю парочку запасных стволов в машине иметь... так что если придется пушкой воспользоваться во время работы, можно будет спокойно ее выкинуть в реку.
I just had to go down one floor and I found my self in Mexico.
Я спускалась всего на один этаж, и оказалась в Мексике!
They tore down the one in our area.
В нашем районе его снесли.
You get'er down to where she looks like flour, put it into your blender... I can sell you one... toss in a little apple juice and honey... and you'll be clean as a whistle.
Всё это превращаете в муку, в вашем блендере... могу продать вам один... добавляете немного яблочного сока и меда... и вы станете чистым, как ангел.
And the left one was just broken in six places and burned down to the bone.
- А левая сломана в 6-ти местах. - И прожжена до кости.
Kneel down, just like in high school. One row kneeling, one row standing.
Как для выпускного снимка : один ряд стоя, второй на корточках.
As proof of this statement, a deed from notary Lombarti can be produced dated June 28 last, reading as follows : Geertje Dirx, widow, on one side, and the worthy and famous artist... Another statement was set down in notarial deed before notary Lombarti :
В подтверждение слов ответчика мы представляем официальное соглашение сторон, подписанное с одной стороны Хирти Диркс, вдовой, с другой стороны господином Рембрандтом в присутствии нотариуса Ломбарти.
down in front 26
in one hour 54
in one day 33
in one piece 22
in one week 25
in one minute 18
in one year 18
in one night 32
in one month 18
in one 40
in one hour 54
in one day 33
in one piece 22
in one week 25
in one minute 18
in one year 18
in one night 32
in one month 18
in one 40
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one more minute 37
one step at a time 173
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more drink 18
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one more minute 37
one step at a time 173
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one point 33
one game 29
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one point 33
one game 29
one's missing 20