Everything's taken care of перевод на русский
52 параллельный перевод
Yes, it's all right, everything's taken care of.
Да, все нормально, все разрешилось.
Mr. Owens called Rogers, the superintendent, and everything's taken care of.
Оуэнс позвонил директору, и все уже улажено.
Of course. Everything's taken care of.
Конечно, все в порядке.
Everything's taken care of, dear Hartmann, believe me.
За всеми надо присматривать, господин Хартманн, поверьте мне.
- Everything's taken care of.
- Да... Да-да!
It's only one of those spells that happens when our poor old head can't get enough circulation and since the heart and kidneys aren't what they used to be it might be better to spend some time in the hospital, in a beautiful big room where everything will be taken care of.
когда наша старая голова не получает кровообращения, и сердце, и почки уже не такие, какие они должны быть, и лучше было бы какое-то время провести в больнице.
Everything's gonna be taken care of. Just be patient. But where's the water?
- Но мы не пили уже два дня.
Everything's taken care of.
Все уже сделано. У нашего товарища был приступ эпилепсии.
Everything's been well taken care of.
Всё под контролем.
No, relax, everything's been taken care of.
Всё уже улажено! - О, да?
Now that I know more, you know, I feel that... I should focus on my career now that everything's taken care of. Parry's- -
Я стал мудрее и теперь хочу сосредоточиться на карьере... раз уж все остальное уладилось.
I've taken care of everything. I've confirmed the plane reservation checked weather... - What's your airport route?
Я позаботилась обо всём : подтвердила бронирование билетов, проверила погоду...
Everything's taken care of.
Я уже обо всем позаботилась.
- Everything's taken care of about tony.
- Насчет Тони все организовано.
I just told you, everything's been taken care of.
Я уже сказала, что все улажено, они очень довольны сделкой.
I think everything's taken care of.
Думаю, со всем уже разобрались.
Everything's taken care of.
Всё продумано.
Everything's taken care of.
Всё под контролем.
See? Everything's taken care of.
Вот видишь?
I swear - - everything's taken care of.
Клянусь - уже обо всем позаботились.
- Everything's taken care of.
- На ферме все в порядке.
Everything's taken care of.
Обо всем позаботились.
Everything's taken care of, Juju.
Все будет, Джуджу.
courtesy of Aunty Em's Special Occasions. And you don't have to lift a finger. Everything's been taken care of.
И тебе не придётся и пальцем пошевелить – всё уже предусмотрено.
Everything's gonna be taken care of Cookie.
Мы обо всем позаботимся, детка.
I'll be back once everything's taken care of. Take good care of him, okay?
Я вернусь, как только все улажу.
And that's why I have taken care of everything.
Именно поэтому я решил позаботиться обо всем сам.
You just rest those rods and coddle those cones. Everything's taken care of.
Просто расслабь свои палочки и пригрей свои колбочки, а мы уж обо всем позаботимся.
Yeah, well, everything's taken care of. The team's gonna pick him up at dawn.
Когда мы привезем Руфино на лодку отправляемую в Венесуэлу хорошо, обо всем позаботились
Yep, and everything's been taken care of financially, okay?
Да, и мы позаботились о всех финансовых вопросах.
Everything's taken care of.
Обо всём уже позаботились.
He's Got Some Big Trial, And He Said He Wanted Everything Taken Care Of Before You Got Back.
У него какой-то большой процесс, и он сказал, что хочет позаботиться обо всем, пока ты не вернулась.
Best thing about jail is everything's taken care of- -
Лучшая вещь в тюрьме это то, что за тебя обо всем позаботились...
No need to tip, everything's been taken care of courtesy of the label.
Не стоит благодарностей. Все заботы взял на себя лейбл
Everything's been taken care of.
Дело сделано.
Everything's taken care of.
Все улажено.
Then I can go into that operating theatre knowing everything's taken care of.
Тогда я смогу войти в ту операционную, зная, что обо всём позаботился.
Everything's completely taken care of in Paris.
Все совершенно под контролем в Париже.
Everything's taken care of.
Всё улажено.
Everything's already taken care of.
Обо всем уже позаботились. ,
No, everything's been taken care of.
Нет, обо всем уже позаботились.
Everything's been taken care of.
Все под контролем.
Everything's been taken care of.
Обо всем побеспокоились.
Everything's taken care of.
Я обо всем позаботился.
Hey, everything's taken care of, but we're running out of time.
Эй, все вопросы решены, но время поджимает.
"Everything's taken care of"... that must be about the $ 25 million.
"Все вопросы решены"... это должно быть про 25 миллионов.
Woodall's taken care of, and so is everything else.
Проблема с Вудолом решена, как и все остальные.
Man : Everything's taken care of.
Все улажено.
Everything, uh... everything's taken care of, all right?
Все.. все улажено, хорошо?
I talked to the funeral home and everything's taken care of.
Я разговаривал с похоронным бюро, и они обо всем позаботятся.
taken care of 47
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
every 358
everywhere 595
everyday 85
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
every 358
everywhere 595
everyday 85
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
everything is good 35
everything is possible 23
every day 1374
everything okay 1482
everything is perfect 26
everything is wrong 17
everywhere you go 35
everything is ok 38
everything will be alright 53
everything is good 35
everything is possible 23
every day 1374
everything okay 1482
everything is perfect 26
everything is wrong 17
everywhere you go 35
everything is ok 38