For the rest перевод на русский
5,461 параллельный перевод
No, I want you to go to prison for the rest of your life.
- Нет. Я хочу, чтобы ты сел до конца дней.
We can be... like this for the rest of your life.
Мы можем провести так всю оставшуюся жизнь.
If I pay her, I've a blood-sucking vampire on my back for the rest of my life.
Если заплачу ей, она до конца дней будет высасывать из меня деньги.
And in my excitement, I take her picture because I want to remember that moment for the rest of my life.
И в волнении я сделал ее фото, я хотел запомнить этот момент на всю свою жизнь.
Have you scheduled an amputation for the rest of her leg?
Вы уже назначили ампутацию остальной части ноги?
She needs to be locked up for the rest of her pathetic life.
Ее нужно закрыть на всю ее оставшуюся жалкую жизнь
There was enough evidence on there to put him away for the rest of his life.
Там достаточно доказательств, чтобы посадить его за решетку до конца его жизни.
We're gonna keep running for the rest of our lives.
Мы будем бегать до конца жизни.
The things that I've done, they will haunt me for the rest of my life.
И мне с этим жить до конца моих дней.
We left the court at your aunt's house around midday and stayed right here for the rest of the day.
Мы ушли с корта из дома вашей тёти около полудня и оставались здесь до конца дня.
We're married for the rest of your life!
Мы женаты до конца твоей жизни!
Eric, how would you like to be my darts partner for the rest of the tournament?
Эрик, как ты смотришь на то, чтобы стать моим партнёром по дартсу?
" I will be out for the rest of the day, and when I return, you... you need to have gotten a deal, or I will have to... let you go.
" Меня не будет до конца дня, а когда я вернусь, у тебя... должен быть готовый договор, или мне придётся... тебя уволить.
Would you rather lick a dead man's penis, or have sex with the same person for the rest of your life?
Что выбираешь : лизнуть член мертвеца или заниматься сексом с одним партнёром до конца жизни?
Jamal will rule this country for the rest of his life.
Джамал будет править до конца своей жизни.
I could keep you in here, my prisoner for the rest of your life.
Я могу держать тебя в заключении до конца дней твоих.
The brain makes a decision for the rest of the body... either face the danger or run away.
Мозг решает, что делать... принять вызов или бежать...
Uh... Will my daughter have a scar for the rest of her life?
У моей дочери навсегда останется шрам?
Now there's not going to be enough for the rest of us.
Теперь здесь на всех не хватит.
But for the rest of the time, you just get to chill in the closet.
А всё остальное время можете отдыхать в гардеробной.
I want you to do what you've done here for the rest of the city.
Хочу, чтобы ты сделала то же самое в остальной части города.
Say, what are you doing for the rest of the afternoon?
Скажи, что ты делаешь остаток дня?
Should I be expected to fight every single day for the rest of my life?
Я должна была быть готова сражаться каждый день до конца жизни?
You don't even mind looking over your shoulder for the rest of your life.
Ты не против прожить остаток жизни, оглядываясь через плечо.
We can't live under the fear of the Empire for the rest of our lives, Wolffe.
Мы не можем жить в страхе перед Империей до конца своих дней, Вульф.
Please, don't tell me. I'm gonna have FOMO for the rest of my life.
А то у меня на всю жизнь останется БоПро.
There was enough evidence on there to put him away for the rest of his life.
Там достаточно, чтобы упрятать его за решетку до конца его дней.
They'll cut his computer use, put him on a no-fly list for the rest of his life.
Они сократят его использование компьютером, поставят его на учёт на всю оставшуюся жизнь.
I got the clinic up and running, and Rob and I hung out for the rest of my time there.
Я получил клинику и работу, и оставшееся время мы с Робом ошивались там.
For the rest of your life.
До конца жизни.
You give your all for almost an hour-and-a-half, then vanish into thin air for the rest of the play.
Выкладываешься полтора часа, а потом совсем исчезаешь со сцены.
And any soldier who can't go home can live here for the rest of his life in comfort, and free of charge.
И любой солдат, который не может вернуться домой, сможет прожить там всю оставшуюся жизнь в заботе и совершенно бесплатно.
And we don't end up in some federal prison for the rest of our lives, or end up in a furnace like Mikhail.
И мы не очутились в какой-нибудь федеральной тюрьме до конца наших дней, или в какой-нибудь печи как Михаил.
Somewhere, somebody's trying to betray this country, and I have the distinct honor and privilege of finding'em and ensuring they spend 23 hours a day in a tiny little cell for the rest of their lives.
Кто-то где-то предает свою страну, и мне выпала честь найти его, и упечь его на 23 часа в сутки в крошечную камеру на всю оставшуюся жизнь.
"I told you so," for the rest of my life.
"я же тебе говорила", до конца моей жизни.
Then you'd be raising a little miniature version of that asshole for the rest of your life.
Тогда бы ты воспитывала миниатюрную версию того мудака до конца своих дней.
I thought I was gonna be more nervous, but the truth is, I kind of can't believe I get to see her every day for the rest of my life.
Думал, что будут больше нервничать, но по правде говоря, я поверить не могу, что буду видеть её каждый день до конца своей жизни.
I'm not gonna live off my parents for the rest of my fucking life.
Я не собираюсь жить на шее у родителей до конца жизни.
You know, if I know Helen at all, she's gonna do everything in her power to keep him on the phone for the rest of the night, so... toast.
Насколько я знаю Хелен, она сделает что угодно, чтобы продержать его на телефоне до конца вечера.
- And fifteen for the rest.
- и 15 за остальных.
I'd rather have you hate me for the rest of your life than stand over your grave.
Лучше ты будешь ненавидеть меня всю жизнь, чем я буду оплакивать тебя на похоронах.
Why would I not want to spend the rest of my life with the person who taught me why it was worth fighting for?
Почему бы мне не хотеть провести остаток жизни с человеком, который научил меня, как важно за что-то бороться?
I don't want to spend the rest of our lives preparing for some worst-case scenario.
Я не хочу провести остаток наших жизней, готовясь к плохому сценарию.
Far healthier to ice your ankle and rest for the day.
Полезнее - приложить лед на лодыжку и отдохнуть пару дней.
It also means you could spend the rest of your life doing good deeds and not even come close to making up for it.
Теперь ты предлагаешь всю жизнь творить добро и не вспоминать о прошлом?
The prophet foretold that the Messiah would be led like a lamb to slaughter, pierced for our transgressions, die beside the wicked, and be laid to rest with the rich!
Пророк предсказал, что Мессия будет уведен, как агнец на заклание, мучим за беззакония наши, назначен ему будет гроб со злодеями, но будет погребён у богатого!
As soon as my book is finished, I'll get the rest of my advance, and then I'll rent an apartment in the city that's big enough for all of us.
Как только книга будет закончена, я получу остаток аванса, и сниму в городе квартиру, достаточно большую для нас всех.
The rest is for you.
Остальное вам..
Krumitz, check for the code Lomis placed on the rest of the victims'cell phones.
Крумиц, проверь код, установленный Ломисом на мобильные остальных жертв.
As soon as my book is finished, I'll get the rest of my advance, and then I'll rent an apartment in the city that's big enough for all of us.
Как только я закончу книгу, то получу остаток аванса и сниму в городе квартиру, достаточно большую для всех нас.
You like the results, I'll bring in the rest for the full 20.
Понравятся результаты, приведу остальных по 20.
for the rest of my life 110
for the rest of your life 66
for the rest of our lives 23
for the rest of his life 19
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the rest of your life 66
for the rest of our lives 23
for the rest of his life 19
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the greater good 31
for the first time 465
for the first time ever 57
for the millionth time 31
for the first time in my life 186
for the first time in a long time 44
for the wedding 31
for the future 34
for the moment 286
for the greater good 31
for the first time 465
for the first time ever 57
for the millionth time 31
for the first time in my life 186
for the first time in a long time 44
for the wedding 31
for the future 34
for the moment 286