Fresh out перевод на русский
534 параллельный перевод
I'm fresh out of nickels, Jeannie. How about you?
У меня монеток нет.
- I'm always fresh out.
А у тебя? Тоже нет
I'm fresh out of the country-side but your answer could make me smash down a house or two like yours with my fist.
Хотя я родом из деревни, но такое поведение... может заставить меня разгромить такие лавки своими кулаками.
We're fresh out of them.
У нас ничего нет.
Ha, just look at the bright laddie - fresh out of Sing-Sing!
К тебе фраер из Синг-Синга! Посмотри!
Doctor, the man is fresh out of prison.
Доктор, мой друг только что вышел из тюрьмы.
You should get the next one fresh out of prison.
- Значит, следующий выйдет из стен исправительного
Fresh out of the box. The cliché color.
- Вот, прямо из типографии.
So, here you are, fresh out of borstal.
Итак, ты выходишь из борстала.
No. They were fresh out of.
Нет, закончились.
Fresh out of the limelight.
звезда местных новостей.
You're fresh out of friends.
Ты только что потерял друзей.
Fresh out of the mental ward... and she looks like a professional biker.
Какая же она умная! Только что из больницы, а кажется, что разъезжает на мотоциклах всю жизнь.
Get out, so I can open these windows and let some fresh air into this church.
¬ он отсюда, и тогда € открою окна и впущу в эту церковь свежего воздуха.
Started out fresh, so to speak.
Гулять, так гулять.
I think I'll go out and get some fresh air in one of my lungs.
Думаю, пойду прогуляюсь на свежем воздухе, подышу одним лёгким.
Just before I go out, the last thing I do is to take a look in my pink mirror, and there I am - Young, fresh, and glowing.
Перед тем, как выйти в свет, я всегда смотрю в свое розовое зеркало, и там я - молодая, свежая и страстная.
And then when you get out, why, we'll all give you a fresh start.
И когда ты выберешься мы все поможем тебе начать все заново.
You ought to go out for some fresh air.
Тебе нужно выйти на воздух.
What are you doing here? Why, I'm just out getting a breath of fresh air.
Я вышла, чтоб подышать свежим воздухом.
Take him out on the golf course. Bring him out in the fresh air.
Отведите его сыграть в гольф, пусть погуляет.
Take her out for some fresh air. There are so many nice spots around.
Воздух, воздух, мой сын, чтобы она подышала чудодейственным воздухом.
Why don't they go out and take long walks in the fresh air?
Почему они не гуляют на свежем воздухе?
I think I'll go out and get some fresh air.
- Я хочу выйти на улицу, подышать.
Two boxes of fresh strawberries, each month, in season and out of season, from now on.
Две коробки свежей клубники каждый месяц, вне зависимости от сезона, отныне и навсегда.
You never go out and get fresh air.
И не удивительно. Сидишь, как в монастыре!
Mario, go on out and get some fresh air.
Марио, иди прогуляйся.
We were penniless, but we made out by nipping and tucking and selling fresh eggs.
Мы были без гроша, но мы узнали, где можно достать свежие яйца.
Why aren't you guys out in that fine, fresh air?
Почему бы вам, парни, не пойти подышать этим чистым, свежим воздухом?
He's fresh-fried out of a nut factory.
Среди всех буйнопомешаных он размешан лучше всех.
Ja, sure! I kick the stuffings out of anyone who get fresh with Sam McCord's girl.
Выбью мозги из любого, кто пристанет к девушке Сэма МакКорда.
Peter, take Toni out for some fresh air before bedtime, hm?
Питер, прогуляйтесь с Тони до отбоя, хорошо?
I needed to get out of that darkness, to reach fresh air.
Мне нужно было выбраться из этого удушливого мрака на чистый воздух.
Come out for some fresh air.
Выйди подышать свежим воздухом.
Its just that I came out for a stroll on this wonderful night. to take in the fresh air, and to gaze upon the moon.
Я просто вышел на прогулку в эту прекрасную ночь подышать свежим воздухом и посмотреть на луну.
We came out for a little fresh air, Mother.
Вышли освежиться, мама.
We were told - you went out into fresh air.
Там сказали, пошёл прогуляться.
I went out to breathe some fresh air and I was talking to comrades.
Вот и вышел подышать свежим воздухом. Поговорил с товарищами.
Nothin'to stop us from starting'out fresh.
Ничто не мешает начать с нуля.
Every morning, we go out there on our little balcony... and get fresh maple syrup for our pancakes.
Каждое утро мы выходим на наш балкончик,.. чтобы накапать свежего кленового сиропа на блины.
I'm fresh from jail and like a fish out of water. Give me some time to adjust.
Но я только вышел из тюрьмы и не знаю, что тут творится.
If you like, you can go out and get some fresh air.
сможешь пойти подышать свежим воздухом.
Let's go out and get some fresh air, and keep our eyes closed.
Пошли на свежий воздух, господа, и не будем открывать глаза!
I dumped it out and made it nice and fresh.
Он кидал свои сигарные окурки в песок.
We're half out of fuel and those vipers are coming in fresh!
╦ воуле леимеи ле та лиса йаусила йаи аута та баипея епамеявомтаи.
Hermann saw two footmen carry out in their arms the bent form of the old lady, wrapped in sable fur, and immediately behind her, clad in a warm mantle, and with her head ornamented with a wreath of fresh flowers, followed Lizaveta.
Германн видел, как лакеи вынесли под руки сгорбленную старуху, укутанную в соболью шубу, и как вослед за нею, в холодном плаще, с головой, убранною свежими цветами, мелькнула её воспитанница.
Coach, I think if I went out and got a breath of fresh air, it might fight back these tears.
Тренер, Я думаю, может если я выйду на улицу и глотну свежего воздуха, это поможет мне справиться со слезами. Не хочешь ко мне присоединиться?
We can get out of this crazy world, we can start fresh.
Мы сможем покинуть этот безумный мир! Мы сможем всё начать сначала!
Of course, to go out with your family, out riding, working up a sweat, fresh air, it's altogether far too base and brutish, isn't it?
Разумеется, прогулка со своим семейством, скачка до седьмого пота на свежем воздухе не более чем грубые и низменные удовольствия, не так ли?
I breathe in the fresh air... to clean out my lungs... - from that poison.
Мне надо прочищать легкие, потому что отрава выветривается.
Then she catches on that I'm just this burnt-out, old gasbag... and she's as fresh and bright... and full of promise as moonlight in a martini.
Потом она понимает, что я давно выдохся... а она молодая и умная... подающая надежды, как лунный свет в мартини.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299