Has to be перевод на русский
11,381 параллельный перевод
She knows that she has to be more careful because she actually wants to kill her targets.
Она знает, что требуется особая осторожность, поскольку сама заинтересована в убийстве своих жертв.
There has to be something.
Должен быть способ.
She has to be hidden away like some dirty little secret, lying there all alone, a little girl in the dark.
Ее нужно спрятать, как какую-то грязную тайну, она будет лежать там одна, маленькая девочка в темноте...
You're gonna need your NZT while you're in Virginia. Hmm. That has to be properly supervised.
В Вирджинии тебе понадобится НЗТ, а за этим надо особенно проследить.
And it has to be clean, no NZT.
И образец должен быть чистым, без НЗТ.
But this is how it has to be.
Но всё так и должно быть.
It has to be.
Точно.
It just has to be someone cool in the face of danger. Wendy!
Это должен быть кто-то хладнокровный перед лицом опасности.
- Target has to be shot.
- Цель должна быть застрелена.
And it has to be Catholic, because Martin Luther didn't nail his "Ninety-Five Theses" onto the door of the All Saints Church in Wittenberg until October 31, 1517.
А наша должна быть католической, потому что Мартин Лютер прибил свои 95 тезисов в Виттенберге на дверь канонической Церкви только 31-ого октября 1517 года.
This has to be done.
Это должно быть сделано.
Absolutely, positively has to be right here, right now.
Должна быть здесь и сейчас несмотря ни на что.
There has to be a story, but likely not a happy one.
Должна быть какая-то история, к сожалению, не самая счастливая.
But there has to be a way we can fix this.
Но должен же быть способ всё исправить.
This has to be it.
Это должен быть он.
Now, this whole thing has to be some kind of setup.
Теперь всё это похоже на какую-то подставу.
This can't be random, it has to be a pattern
Это не совпадение, это рисунок
This mine has to be shut down and sealed off immediately.
Нужно срочно закрыть шахту.
Has to be her.
Нужна именно она.
Not everything has to be a lesson.
Не все должно быть уроком.
No, she has to be!
Она должна быть!
The connection has to be the MRA.
Соединение должно быть МРА.
This has to be a fair fight.
Это будет честный бой.
- It has to be Cade.
Это точно Кейд.
Please don't make this harder than it has to be.
Пожалуйста, не усложняй всё ещё больше.
It has to be my hand.
Это должна быть моя рука.
So until everything settles, everybody has to be at their most charming.
Так что пока все не утрясется, каждый должен проявлять максимум обаяния.
Has to be the safe house.
На конспиративной квартире.
Has to be here, somewhere.
Должен быть где-то здесь.
Our killer has to be one of those four people who had access to the marquee during the fashion show.
Убийцей должен быть один из этих четырёх человек, имевших доступ в шатёр во время показа.
HW has got to be funded by the government, right?
Стена Адриана финансируется правительством, так?
Now that the Clave has control of the Mortal Cup, thanks to your lovely bride to be, Mom and Dad can come home now.
Теперь, когда Конклав контролирует Чашу Смерти, благодаря твоей милой невесточке, мама и папа могут вернуться домой.
She has a bad habit of walking off, although when she does, it's nice to be reminded I have a great ass.
У неё дурная привычка уходить, хотя, когда она так делает, приятно вспомнить, какая же офигенная у меня задница.
Arthur, as a shareholder himself, has every right to be there.
Артур и сам акционер, и имеет полное право там присутствовать.
Because your husband, who has such a sure touch with pastry is going to be re-arrested for the murder of Jacob Marley.
Потому что вашего мужа, у которого такой особый талант к выпечке, снова арестуют за убийство Джейкоба Марли.
We have to be rational, and love has no place in that.
Мы должны быть рациональными, а любви здесь не место.
Every one of us has made sacrifices to be here.
Все мы чем-то пожертвовали, чтобы попасть сюда.
It has to be me.
Это должен быть я.
In other good news, town hero Stanley Pines has fully recovered his memory and will be throwing a party to celebrate his niece and nephew's thirteenth birthday and final day in town.
И к другим хорошим новостям. Герой Города Стэнли Пайнс полностью восстановил память и устраивает вечеринку в честь тринадцатого дня рождения своих племянников и их последнего дня каникул в городе.
This crap has to got to be good for something.
С них не убудет. У рака должны быть плюсы.
Well, I'll tell you one thing, if this church was originally built in the 13th century, whatever we're looking for has got to be underneath, because this is way too new.
Скажу тебе такую вещь, если эту церковь начали стоить в 13-ом веке, тогда то, что мы ищем, должно быть где-то внизу, так как всё вокруг слишком новое.
You won't be surprised to learn that China has been covertly cribbing Russian technology as well as our own to develop their own space program.
Ни для кого не секрет, что китайцы тайно копируют как русские, так и наши разработки ради развития своей космической программы.
Simmons'body has yet to turn up, so he may still be alive, but we're running out of time.
Тело Симмонса до сих пор не найдено, возможно, он все еще жив, но наше время истекает.
There has to be a rational explanation.
Туберкулез?
He may be a danger to himself and others, and he has daily contact with minors... potential victims.
Он может представлять опасность для себя и окружающих и он ежедневно общается с несовершеннолетними... потенциальными жертвами.
Like anything that has a potential to be beautiful, man will turn it into something ugly.
Как и всё, потенциально прекрасное, человек обращает её в скверну.
Unpredictability has led her to be attracted to all sorts of guys.
Непредсказуемость влечёт её ко всем типам мужиков.
- pays cash and never shows his face. - It has to be him.
– Это точно он.
That video has leaked of Alex Parrish, seen here, in the garage of the FBI's New York field office with what appears to be a bomb of some kind.
На видео, которое просочилось в СМИ, присутствует Алекс Пэрриш на парковке в Нью-Йоркском офисе ФБР с чем-то, что кажется похожим на бомбу.
With the knowledge this guy has of routes and patterns, he's gotta be connected to someone in the trucking industry.
Он знает маршруты и привычки водителей, он должен быть как-то связан с грузоперевозками.
Nothing is to be touched, nor moved until its initial position has been recorded.
Никакие предметы нельзя трогать, тем более перемещать, пока не зафиксировано их исходное положение.
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to begin with 126
to be fair 354
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be with you 30
to begin with 126
to be fair 354
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be clear 133
to be precise 156
to be specific 31
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21
to be precise 156
to be specific 31
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21