Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ I ] / I called

I called перевод на русский

18,007 параллельный перевод
I called everyone I know in Venice.
Я всех знакомых в Венеции обзвонила.
I called the owners of the house on Bristol.
Я позвонил владельцам дома в Бристол.
You know I called a lawyer, right?
Вы знаете, что я звонил адвокату?
I-I called your name a few times, but...
Я пытался тебя разбудить, но...
Oh, I called his nephew.
И я позвонил его племяннику.
When I called your legal guardian here about the complaints, I discovered that Aunt Tina doesn't even live in Lakewood.
Когда я позвонил твоему официальному опекуну по поводу жалоб, я обнаружил, что тётя Тина даже не живет в Лейквуде.
I don't know. I mean, Ali called me begging for help.
Я не знаю, но Эли звонила и просила о помощи.
'So I never told you about the job and I called them the next day and I told them that I didn't want it.
Так я и не рассказал тебе о работе и позвонил им на следующий день и сказал, что отказываюсь.
Aria, I called you last night after you went to Ezra's. Yeah.
Ария, я звонила тебе вчера вечером, после того, как ты ушла к Эзре.
Hi, I called ahead for a few dozen pastries.
Здравствуйте, я заказывал выпечку.
So, no, we weren't friends..... but I called her because I trusted her and because I knew she'd listen.
Так что, нет, мы не были подругами. ... но я позвонила ей, потому что доверяла. и знала, что она выслушает меня.
So... what if I called my dad and told him not to go? And you call my mom and tell her not to come?
Может... я позвоню папе и попрошу его не приходить?
I called the printers and got them to agree to a one-day extension.
- Я должна дописать свои обеты. - Я позвонила в печать и уговорила их дать день отсрочки.
Yeah, I called that one.
Да, а я же говорила.
I called the treatment center this morning.
Я звонил в лечебный центр утром.
I called to wish you a happy birthday.
Я позвонила поздравить тебя с днём рождения.
I called Leah over to watch the girls.
Я позвонил Лее, чтобы она присмотрела за детьми
Meanwhile, I was so desperate, I called Klaus for help. Who's nowhere to be found, by the way.
А я в это время так отчаялась что обратилась к Клаусу за помощью которого невозможно найти, между прочим
Ow! So I called night duty, that way I could have Amy all to myself.
И я позвала дежурного, чтобы общаться с Эми наедине.
I'm heading to this resort in Maui called Flip Flops for Lovers, which I have been exploring on my phone, only to find out that the entire resort is for couples only.
Я направляюсь в отель на Мауи под названием "Шлепанцы для влюбленных". Который, как мне сообщил мой телефон, исключительно для пар.
Oh, well, I went to go surprise Josh on his flight to Australia, but he was on the plane with his therapist, so I called Sofia, and I bawled my eyes out, and then I met this guy
Оу, ну значит, я поехала удивить Джоша на его самолете в Австралию, но он уже был в самолете со своим психологом, так что я позвонила Софии выплакала все глаза, а потом встретила парня, чья невеста бросила его у алтаря, так что он попросил меня стать его фальшивой женой,
I called dibs and you know it.
Я сказал : "Чур, моя!", и ты это знаешь.
I called a friend.
Я позвонила другу.
That's what I called you till I got to know you better.
Я так и говорил, пока не узнал тебя получше.
* Maybe I called the wrong number *
* Может, я позвонил не туда, *
I should've called sooner.
Мне стоило раньше позвонить.
With some excuse why he hasn't called, or..... if he's done something stupid..... or wrong, I don't care.
Извинится за то, что не позвонил, или если он глупостей натворил, или того хуже, мне плевать.
I know you're not happy with us, but the mayor called demanding you come to a meeting- -
Я знаю, что ты зол на нас, но мэр требует, чтобы ты пришел на деловую встречу.
I'm afraid I've called at an inconvenient time, Mr Starke.
Боюсь, я зашёл в неподходящий момент, мистер Старк.
Jess, if I wanted my wedding to be an AA meeting, I would've called my Aunt Terry.
Джесс, если бы я хотел, чтобы моя свадьба была встречей анонимных алкоголиков, я бы позвонил моей тёте Терри.
Because I was maybe... warming up to the idea of inviting him, but now that the nightmare called "this afternoon" has happened, I can very well see that I'm not ready.
Потому что я, может... раздумывал над тем, чтобы пригласить его, но теперь кошмар под названием "сегодняшний день" случился, и я достаточно ясно понимаю, что не готов к этому.
And when the Carvers came home, I told them that Jessica had called me because she had a headache.
И когда Карверы вернулись домой, я сказала им, что Джессика позвала вместо себя меня, потому что у неё разболелась голова.
I think it's called "finishing school."
Я думаю, они просто называют это "окончанием школы".
I'm glad you called.
Я рад, что ты позвонила.
You know, my high school buddies and I, we used to play a game called "nut punch," where you would get under and you would sock the person in the nuts when they weren't paying attention.
Знаешь, в старших классах мы с одноклассниками часто играли в игру под названием "удар по яйцам", там надо было поднырнуть и вмазать как следует по яйцам тому, кто зазевался.
No, I need to see if Professor Blake called me and to see if I still have my job because of the stripper you sent.
- Отдай его мне! - Зачем он тебе? Хочешь поработать?
Look, I don't know where they are, but she called me a couple hours ago - - a few hours ago, asking about the sedative I gave the guy.
Я не знаю, где они, но она звонила часа два назад- - пару часов назад, спрашивала об успокоительном, которое я ему ввёл.
Um, I'm sorry I haven't called, Hans, but I've been dealing with Washington.
Да? Прости, что не позвонил, Ханс, но я разбирался с Вашингтоном.
I-I called the State Department.
Я звонила в госдепартамент.
Listen, I'm just off Howsden Street in a place called Smith's Yard.
Слушай, я на Хаусден Стрит, в заведении под названием СмитсЯрд.
And I also spoke to the cab firm that Kat Richards called from Nathan Horsley's.
Я связался со службой такси, той в которую Кэт Ричардс звонила от Нэйтана Хозли.
In fact, I was glad that you called.
Я очень этому обрадовался.
If you would've told me a year ago we would be spending New Year's Eve together, I would have called you crazy.
Если бы ты сказал мне год назад, что мы будем праздновать канун Нового года вместе, я бы назвала тебя сумасшедшим.
Now... I've been called many things - - absentee father, wrathful monster.
Знаешь, меня называли по-разному - сбежавшим отцом, гневным чудовищем.
I knew this was a trap the moment you called.
что это ловушка.
I'm supposed to remind you to pick out your wedding dress by Thursday and see if you looked at something called a Lauren Conrad wedding calendar.
Я должен тебе напомнить выбрать свадебное платье до четверга, и узнать, посмотрела ли ты что-то под названием свадебный календарь Лорен Конрад.
I knew a guy who got called up to see the Director.
Я знал одного парня, которого вызвали к директору.
I asked to play with him last week, and he called me an old head.
Я попросился поиграть с ним неделю назад, а он меня дедулей назвал.
I know they called us the Dream Team in'96, but to me, the real Dream Team is this beef and this broccoli.
Я знаю, что в 96-м году нас называли командой мечты, но для меня настоящая команда мечты, это эта говядина и брокколи.
He listed me as his next of kin, so the nurse called me and asked me if I wanted to pick up my father's body.
Он указал меня, как ближайшего родственника, медсестра позвонила и спросила, не хочу ли я забрать тело отца.
I know I should've told you, but Frank called me when I was in Florida, and he said Annalise was trying to kill him, and I know he could be lying, but I didn't know whether I should believe him.
Я знаю, надо было сказать, но Фрэнк позвонил, когда я была во Флориде, и сказал, что Эннализ хотела убить его. Я знаю, он мог соврать, но я не знала, стоить ли верить ему.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]