I gave it up перевод на русский
307 параллельный перевод
And then I gave it up.
Я отказалась от этого.
- So I gave it up.
- Так что я бросила это.
When you first smoke you think you're really someone. When I realised that, I gave it up.
Когда ты куришь в первый раз, ты воображаешь себя кем-то, но когда я это понял, я бросил курить.
But I gave it up.
Но передумала.
I used to play a little bit, but Martin never cared for it. So I gave it up.
Раньше я немного играла, но Мартин никогда им не интересовался, и я его забросила.
I gave it up because the smell upsets Sheila.
Я бросил, потому что Шейла не выносит запах.
I gave it up.
Я уже бросил.
So I gave it up, thinking that after the crime I would be hanged, could make a statement then, saying I'd died for Father and that women will never triumph.
Так что я бросил это занятие, думая, что после совершения преступления меня повесят, и возможно будет сделать заявление, заявив, что я умер для отца и что женщины никогда не будет триумфаторами.
I gave it up.
Я бросил.
I had regular customers, until I passed fifty. Then I gave it up...
Но одно могу точно сказать.
I gave it up once and for all with a clear conscience!
И когда я говорю, что завязал, это значит что завязал раз и навсегда и с чистой совестью.
Glad I gave it up.
Рад был встретиться.
I gave it up when I was pregnant, but sometimes I really want one...
Бросила курить во время беременности, но иногда так меня тянет, что...
I gave it up
Я всё бросил.
I was a dancer, and a good one... before I gave it up when I got married!
- Я была танцовщицей! И хорошей. А потом я отказалась от этого, потому что вышла замуж!
I gave it up for a while, but it was too tough.
Я пытался бросить, но было слишком трудно.
- Why not? - I gave it up when my wife got sick.
- Перестал, когда заболела жена.
I gave it up, I wanted to take things easier, to achieve what I missed with Francoise : a family life.
Я бросил их, мне хотелось добиться более легким способом того, что не получилось с Франсуазой, семейной жизни.
I gave it up as well, as while back
Я все бросил, уже давно...
I gave it up for a while, but it was too tough.
Пытался как-то бросить, но ничего не получилось.
- I gave it up.
Я бросил.
I enjoyed it even though I gave up. Even if you met someone you liked, you couldn't go ahead.
Я сдался и наслаждался этим. я ничего не делал.
I used to be so wound up, I couldn't sleep at night and then I started to drink this and it gave me calm. - Mm.
Я была комком нервов, ночами не спала, а когда начала его пить, он дал мне успокоение.
Well, you gave up the Colonel, so I expect I made it difficult for you too.
Вы отменили встречу. И мне было не так-то прости прийти.
"I packed up my things before the teacher gave me permission, and I promise not to do it again for the rest of the year."
"Я собрал вещи до того, как учитель мне разрешил, и я обещаю не делать этого до конца учебного года."
I fixed it up and gave him an extra beard. Just in case. You can't tell with Tura.
Я наклеил другую и дал ещё с собой, с ним же всякое бывает.
But all this was in the past. 15 years ago, I saw the wrong and gave up selling these things. It is enough now for me to live with them.
Но ведь это - в прошлом... 15 лет назад я одумался и бросил ремесло торговца чтобы мирно жить в окружении древностей.
But no man ever gave it up as easy as I did, heh.
Но не было ещё такого мужчины, который сдал её так легко, как я.
When I explained it to Mr. Breedlove, he became so confused... between his first syllable and his last syllable... that he just gave up.
Когда я объяснила это мистеру Бридлаву, его так смутила... разница между первой и второй составляющей... Что он просто сдался.
But I looked like an idiot, so I just gave up on it.
Хотя выглядел я как идиот, и в конце концов бросил это занятие.
They gave me'til 4 : 00 to come up with the cash. If they don't get it, I'm dead.
Они сказали придти с деньгами до 4 часов.
I realized I didn ´ t care about it anymore... I gave it all up.
Я неожиданно обнаружила, что меня это больше не интересует, я всe бросила.
I gave up with it!
Завязал я с этим!
I was glad when Marxie showed up because... it gave me a chance to ask him for the divorce.
Я была рада, когда Макси нашёлся. Потому что у меня появилась возможность попросить у него развод.
Yeah, I used to play the piano, but I gave it up.
Я... тоже когда-то играл.
I finally gave up on it.
Я наконец разочаровался в этом.
I told you to give up that station, and you said you gave it up.
Я говорил тебе бросить эту станцию, и ты сказал, что бросил.
- The scenario I just gave you. It doesn't hold up.
Сценарий, который я тебе обрисовал.
I never understood why you gave it up.
Я этого никогда не понимала.
WOULD IT MAKE ANY DIFFERENCE TO YOU IF I GAVE UP MY OWN APARTMENT?
Что-то изменится если я сдам свою квартиру?
Louis gave it up at Casitas. I was the boss jock in my dorm!
Луис опедерастился в Хаситосе, а я был бугром у нас в камере!
I gave up before I pinpointed it, but my guess is that... certain problems cause computers to get stuck in a loop.
Я сдался до того, как выцепил его, но предполагаю, что некоторые задачи загоняют компьютеры в петлю.
I gave it all up for you.
Я сделал это ради тебя.
But he says I'm far too young to go up in the plane. It was seeing kiloran from up in the emperor's aeroplane that gave him one of his best ideas.
Из-за вида Килорана и родилась его самая лучшая идея.
- I thought I'd gave up this nonsense. - What happened last night? It cannot happen again.
То, что случилось вчера вечером... не должно повториться.
I will not screw it up. You gave me an opportunity.
Господи, обещаю тебе, я не подведу.
I gave it a wee bit of a tweak, Jimmy, and wrapped her up.
Я слегка вправила ее, Джимми, и перевязала.
Now, it took some digging, I almost gave up, but then Wade Williams came through.
Пришлось повозиться, чуть было не бросил эту затею, но потом случайно нашел Уэйда Уильямса!
You see, I've always had an affinity for music and I've often wondered what I might achieve if I just rolled up my sleeves and gave it a try.
Видишь ли, меня всегда тянуло к музыке и мне интересно, чего я мог достигнуть если бы закатал рукава и попробовал.
I gave it all up to work in a pub, but six drayman's horses died on my first shift.
Я пытался работать в баре, Но лошади шестерых извозчиков умерли в мою первую смену
One afternoon during a game, I gave it all I had and ended up throwing a slide into the end zone which is more than I could say for our quarterback.
Однажды днём, во время игры, я выложился по полной а затем забросил кулису в дальнюю половину поля. ... чем не смог бы похвастаться даже наш полузащитник.