Included перевод на русский
1,363 параллельный перевод
Cos this, people reckon - me included - is why pubs and drugs were kindly invented...
Народец считает, кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи.
Cos this, people reckon - me included - is why pubs and drugs were kindly invented...
Народец считает, кстати, я тоже - не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи...
Myself included.
Включая меня!
Slightly included, shallow cut.
Незначительные дефекты. Качественная огранка.
Aidan wanted everyone in your pretty little town to die, you included.
Эйден хотел, чтобы в твоём милом городишке сдохли все до одного, включая тебя.
Nobody has seen his face... boss included.
но ведь никто и никогда не видел его лица... включа € босса.
The people trapped here, myself included can't help but ask why.
Люди закрыты в западне. Я среди них. Никак не могу понять, зачем.
Excursions included.
С экскурсиями.
Part of the footage I captured when I was leaving your home included this :
На записи, которую я сделал, когда уезжал из дома, было это :
It's nice to be included.
Мне нравится быть включенной в процесс.
I'm uncomfortable having been included in your lie to Penny.
Ты солгал Пэнни, а я чувствуя себя неудобно, ощущая свою причастность в этом.
The team included people who were totally unreliable.
Команда состояла из людей, которые были совершенно ненадежными.
My father included.
Включая моего отца.
It's what everybody wants, my father included.
Это - то, чего хотят все, включая моего отца.
That sucks! Do not pick your present and has included money.
Учти, ты лишаешь себя подарков, а это деньги.
It seems that all of us, the senator included, were fooled by him.
По всей видимости, все мы, включая сенатора, были одурачены им.
Well, there'to believe that they have included a serum in their plan.
Вы думаете, что они встроили иммунитет в систему?
Will conducted in a shrine inside where our keys will be included and the vial containing the source will be'released.
Мы сможем войти во внутреннее святилище Где используем наши ключи, И заберем сосуд С кровью-источником.
And-and if it's possible, if we could all just, kind of, as group here - myself included, okay?
И если это возможно, если бы вы могли просто собраться здесь, включая меня, ладно?
Categories not included : meat, dairy, vegetables... Wha...?
План не включает следующие категории : мясо, молочные продукты, овощи...
I've been with three girls. And since, the night is young, I also included you in the count.
У меня пока было три девушки, и поскольку, как ты сказала, еще не вечер, я беру в расчет и тебя.
And I checked with the owner, yes, the appliances are all included in the house.
И я говорила с владельцем, да, вся бытовая техника вместе с домом.
Those orders included letting a killer abduct my daughter?
И вам приказали потакать похитителю моей дочери?
Like a bully. I mean, he probably taped half the town's butt cheeks together, mine included.
Он, наверное, половине города успел по ягодицам надавать, включая меня самого.
Yeah, me included.
Да, включая меня.
Oh, I hope you've included the car's frame and the tensile strength of the victim's skeletal structure.
О, я надеюсь, вы включили в расчет раму автомобиля и предельную прочность скелета жертвы.
Um... this run included the last of the data.
Это последний шаг расчетов.
Look, mom included the memory card.
Смотри, мама положила даже карточку памяти.
Was there some sort of peer review committee to determine which scientists would be included?
Там была какая-то независимая комиссия, чтобы определять какие учёные должны быть включены в список?
It included meddling in your life when we started working together... pal.
Это стало включать вмешательство в твою жизнь, как только мы начали работать вместе... приятель.
Great, and all the meals are included, right?
Чудесно, вся еда включена, верно?
We also included an illustration that we had hoped would illuminate our intentions towards the queen, huh?
Ты также включили рисунок, который, как мы надеемся, продемонстрирует наши намерения по отношению к королеве.
Renegade paramedic included.
И преступный парамедик в их числе.
Chloe, i didn't realize that your brainiac download Had included some sort of intergalactic encyclopedia.
Не знал, что Мозгочей загрузил тебе в голову межгалактическую энциклопедию.
Again, had your brilliant plan included a roomful of hostages That don't have fetuses, bacterial and fungal infections, Leaving their immune systems too week to deal
И снова, не включи вы в свой гениальный план толпу заложников с беременностью и бактериальными и грипковыми инфекциями, от чего их иммунитет не справится с метаболИческой нагрузкой, а ещё тех, кто * уже * на обезболивающих,
Which is why we've included certain lifestyle provisions.
Как и то, почему мы включили определенные условия образа жизни.
The hand is included.
– ука в придачу.
This is included?
ќн тоже включЄн?
But in the 90's K. Tzetnik's books were included in high school matriculation curricula.
Но в 90-е книги К. Цетника были включены в программу старших классов.
It is included in the high school curricula.
Они включены в программу старших классов.
They didn't understand that string theory necessarily included gravity.
Они не понимали, что теория струн обязательно включает гравитацию.
Green and Schwarz's version of string theory not only included gravity, but it had an amazing explanation for why gravity is so weak now.
Версия теории струн, предложенная Грином - Шварцем, не только включала гравитацию, но и давала прекрасное объяснение, почему сейчас сила гравитации такая слабая.
It's nice they've included Charlie.
Очень мило, что они предложили Чарли поучаствовать.
Andrew Kilburn included this in his greatest hits.
Эндрю Килборн включил это в свою коллекцию.
The Fatherland we all desire, all of us, you included, cannot be achieved without work such as this!
Отечество, к которому мы все так стремимся, не может быть достигнуто такой без работы!
You included, maybe.
Возможно, сдаст и тебя.
I got 150, gas included if it even get us there.
Даю 150, включая бензин, если мы вообще на ней доберёмся.
It has to stay that way, or people's lives will be in danger, mine included.
И пусть так будет дальше, Или жизнь многих людей будет под угрозой, моя тоже.
You know, a lot of recruits, myself included, lose a big part of their personality when they go through boot camp.
Вы знаете, много новобранцев, включая меня, теряют большую часть своей личности, когда они идут через Boot Camp.
The scrap metal I'm made from included a truckload of horseshoes from the luckiest racehorses in Mexico, who had just been sent to a glue factory.
В металлолом, из которого я сделан, попал грузовик с подковами самых удачливых скаковых лошадей Мексики, которых только что отправили на фабрику клея.
Whatever you are, you get off of my beat... or I will do you! You included!
Сделайте так, чтобы вы не были моей проблемой, или я с вами что-нибудь сделаю!