Including my own перевод на русский
46 параллельный перевод
Mister, there're a lot of daughters in there, including my own.
Господин, здесь есть много дочерей, в том числе мою собственную.
Sir, had it not been for their actions, six American lives... including my own, would have been lost.
Но если бы не они, погибло бы шестеро американцев, включая меня.
Including my own.
Включая и свою собственную.
Including my own.
Включая мою собственную.
I haven't changed any names, including my own.
Я не изменила ни одного имени, даже свое.
I've anticipated everything down to the last detail including my own escape arrangements.
Я так полагаю в свете последних событий включая мой собственный побег.
- Including my own?
- Моего считать?
There have been some recent developments regarding Sophia and her people that I have kept from all but a few of you, including my own Chief of Staff.
Произошли некоторые события, касающиеся Софии и ее людей, которые я утаил практически от всех, включая собственного главу секретариата.
I love being babysat by teens. Including my own teen.
Мне нравится, что за мной присматривают подростки, включая моего сына.
In my report, powder's made with a special formulation with five essential oils, used in high-end gyms, including my own.
В моем отчете, тальк сделан по специальной рецептуре с пятью эфирными маслами, используется в профессиональных спортзалах, включая мой.
Including my own.
Включая мою.
Including my own.
В том числе и мою.
Shirley, at 1,600 acres, you have the largest farm in the area, sharing borders with six other farms including my own farm and your nephew Dwight's.
Ширли, 1600 акров, у тебя была самая огромная ферма в округе, которая граничила с 6 другими фермами, включая мою и ферму твоего племянника Дуайта.
Many lives are at stake, including my own.
От этого зависят многие жизни, в том числе моя собственная.
Weathered Katrina, countless storms, and witnessed hundreds of proposals, including my own. ( Chuckles )
Выдержала ураган Катрину, бесчисленные штормы и была свидетелем сотен предложений руки и сердца включая мое собственное
I turned my back on everyone I know, including my own brother, because you told me there was nobody else I could trust.
Я бросила всех, кого знала, включая собственного брата, потому что ты сказал, что я никому не могу доверять.
I'm tired of being a hypocrite, and I'm tired of everything getting in the way of being happy, including my own stupid conscience.
Я устала от ханжества. Устала искать поводы быть несчастной, особенно от этой глупой морали.
They saved billions of lives, including my own.
Они спасли миллиарды жизней, в том числе и мою.
Then enlighten me, because ever since they came to town, My superpower's been going haywire, Like everyone, including my own parents,
Так просвети меня, потому что с тех пор как они приехали, с моей сверхспособностью видеть ложь что-то не то - кажется, будто все, в том числе мои собственные родители что-то от меня скрывают.
Three innocent people are dead because of me, including my own mother and father,
Из-за меня погибло трое невинных людей, включая моего отца и мать,
Three lives at stake, including my own.
На кону три жизни, включая мою собственную.
To stop Hook, I need to get everyone's memories back, including my own.
Чтобы остановить Крюка, мне нужно вернуть всем память, и свою тоже.
And waste everyone's time, including my own?
И потерять своё и чужое время?
Including my own, the day you died.
Включаю мою собственную в день, когда ты умерла.
And for reasons beyond a lot of people's comprehension, including my own, you decided to kill Brian's son Noah.
И по каким-то причинам не поддающимся человеческому пониманию, включая моё, ты решил убить сына Брайана Ноа.
If you remember all the villain in my life, including your own papa too!
Если б я всех своих мерзавцев, начиная с твоего папашки, помнила.
Phil's saying he can do whatever the fuck he wants, including kill a captain in my own family and I can't do a fucking thing about it.
'ил даЄт пон € ть, что может творить всЄ что ему, бл € дь, вздумаетс €, даже завалить капитана моей семьи, и € тут ниху € не могу сделать.
I want my own psychiatric consultant to have full access to Falcone including blood work.
Я требую, чтобы независимый психиатр осмотрел Фалькони и сделал анализ крови.
Including some of my own people.
Включая несколько моих людей.
I transferred everything I own into it, including my half of the inheritance.
Я перевел на него все, чем владею, включая мою половину наследства.
I will treat your patients, take your surgeries, and assist in research, including projects I find on my own.
Я буду лечить Ваших пациентов, возьму Ваши операции, и буду помогать с исследованиями, включая проекты, которые сама найду.
Well, today, Silas was gonna bring her back to life after he got The Anchor, but you told my boyfriend, who has never put anyone's life before mine, including his own, to kill Silas
Чтож, сегодня Сайлас вернет ее к жизни После того как он найдет якорь. Но ты сказал моему парню который никогда не ставил чужую жизнь перед моей включая свою собственную, чтобы убить Сайласа
But on my wedding day, everything that I own becomes the property of my husband, including my body.
Но в день моей свадьбы все, что мне принадлежит, перейдет в собственность моему мужу, в том числе и мое тело.
We have people down on Level R, including one of my own, locked up with a week's worth of supplies.
У нас люди на уровне R, включая одного моего, им хватит припасов на неделю.
I mean, I discovered when I broke in here, mounds of evidence, including my very own wallet.
Вломившись сюда, я обнаружил кучу улик, включая мой собственный бумажник.
Including Bryan's, Toni's, my own.
Включая Браина, Тони и мои собственные.
My grandmother left me a list of 10 suicides, including her own.
Моя бабушка оставила мне список 10 сиуцидников, включая ее саму.
Including my very own.
включая мою.
Only six young women in all of St. Antoine were selected, including Isabelle Dupuis, and... and my own niece...
Из Сент-Антуана отобрали всего шесть девушек, включая Изабель Дюпюи. И... и мою племянницу.
If every part of me was designed and manufactured, including my brain, then are my thoughts my own, or are they just what somebody else wants me to think?
Если меня целиком разработали и создали, включая мозг, то являются ли мои мысли моими, или я думаю то, что нужно кому-то другому?
I was in the room with the 32 people who didn't get out alive, some of whom I tried to save with my own hands but couldn't, including Clayton.
Я была в одной комнате с 32 людьми, которые не смогли выжить, некоторых я пыталась спасти своими руками, но не смогла, включая Клейтона.
Ensign Sean Kelley's death was not caused by so-called "soft support of the military," but because of a willful denial of reality by many in Washington and in my own party, including Governor Evans.
Смерть лейтенанта Шона Келли стала следствием не так называемой "слабой поддержки армии", а сознательным отрицанием реальности многими чиновниками в Вашингтоне, и даже внутри моей партии, включая и губернатора Эванса.
I will do this against all opposition, including inside my own party.
Я это сделаю вопреки всем оппозициям, включая свою партию.
For instance... in my own lonely room, I have... gathered a collection of things which are important to me, including all of my notes on the Baudelaire orphans, a few crucial objects that I have gathered in my travels and... a blurry photograph... taken a long time ago, of a woman named Beatrice, which I look at from time to time while writing this account from across what was once a prominent theater, no more able to help the Baudelaires
Так, в моей одинокой комнате, собраны дорогие моему сердцу вещи, включая все мои записи касательно сирот Бодлер, несколько важных вещих, собранных мною в путешествиях, и... старая, размытая фотография женщины по имени Беатрис,
My first guest is certain that after she came out at the age of 57, after having a family of her own, including children and marriage to a man, she was utterly ostracized from her family and it completely upended her life.
Моя первая гостья уверена, что после того, как ей выполнилось 57 лет, после того, как появилась семья, включая детей и брак, после того, как ее изгнали из семьи, ее жизнь перевернулась.
including myself 64
my own 76
my own brother 20
my own son 16
my own daughter 26
owner 69
owned 29
owners 24
ownership 17
own it 52
my own 76
my own brother 20
my own son 16
my own daughter 26
owner 69
owned 29
owners 24
ownership 17
own it 52