Just like you did перевод на русский
817 параллельный перевод
You're still making bad jokes just like you did in the plane.
Ты все так же скверно шутишь как и в самолете.
Maybe I'd have lied my head off just like you did.
На твоём месте я бы и сам так поступил.
The authorities have dismissed me as a crank, just like you did.
Руководство выгнало меня, посчитав чокнутым, так же, как вы сейчас хотите это сделать.
Just like you did here.
Так же, как вы поступили здесь.
I teleported and I walked, just like you did.
Телепортировался и немного прогулялся, как и вы.
- Just like you did for Bugsy.
- Как ты это делаешь для Багси.
So he dug down and found the guts, just like you did.
Таким образом, он копнул и нашел кишки точно так же, как Вы сделали.
Just like you did with Mom.
Как у тебя с мамой.
I tried to scare him, just like you did
Лечу его страхом так же, как и ты.
"Keep your head down... " focus on the job and you'll get through this- - just like you did in the last war. "
Держись незаметно... сконцентрируйся на работе, и ты выберешься... точно так же, как и в прошлую войну ".
Just like you did.
Tак же, как и ты.
Just like you did this year.
То же, что и раньше.
- There you are, doing it again just like you did to Fiona.
- Ну вот опять, точно также ты и с Фионой поступил.
Why did you just leave like that?
- Но, почему вы вдруг ушли?
What did I say? You turned to him just like a little man and said,
Ты вел себя, как мужчина, ты зверски заорал на него :
Did you really think that you could disappear just like that, and I'd stay there breathless, motionless, waiting for your favors, praying to Heaven to send you back my way?
Ты, правда, думал, что можешь вот так исчезнуть, и оставить меня бездыханной, застывшей, жаждущей твоей благосклонности, молящей лишь о том, чтобы небо вернуло тебя мне?
You think I'm crazy just like the rest of them did.
И Ты поймёшь, что Я не такой уж и сумасшедший, как думают остальные.
You saw this kid just like I did.
Вы же видели этого мальчишку.
Did they tell you... that one day... just like that... all of a sudden... it might... come back?
Не говорили ли вам, что в какой-то день как этот, вдруг... она сможет... к вам вернуться?
Mr. Ferchaux, don't ever talk to me again like you've just did please.
Месье Фершо, никогда больше не говорите со мной так, как сейчас.
- And how did you survive then? - Just like that...
- И как же вы тогда прожили?
I don't mind you remembering your motivation. It just frosts me when you read it over the air like you did last night.
Практически всё, кто входит в эту дверь, садятся здесь.
Hey, did anybody ever tell you that you look just like Connie Stevens?
Тебе не говорили, что ты вылитая Конни Стивенс?
Why did you just let him talk to you like that?
Почему ты на него не накричал?
And don't just leave the pots soaking like you did last time!
И не оставляй замачиваться посуду, как ты сделал это в прошлый раз!
I just asked you to do one thing, just stay awake and watch me just wake me up if it looked like I was having a bad dream and what did you do?
Я попросила тебя только об одном - чтобы ты не спал и смотрел за мной, чтобы разбудил меня, как только мне приснится кошмар, а ты что сделал?
Would you like to meet the bride, or did you just come for the whisky?
Познакомьтесь с невестой, или вас интересуют лишь виски?
You just felt like hitting him, So you did, isn't that right?
Вам просто захотелось его ударить и вы это сделали, верно?
- I was just saying, that I didn't have much choice but to tell them... you're a good little brother like everybody else did.
- Я просто сказала, что у меня нет иного выбора, как сказать им... как и все остальные, что ты хороший младший брат.
You look just like your mother did when she was your age.
Ты выглядишь точно так же, как и твоя мама в этом же возрасте.
Besides, I knew you'd just worry... and rush over here like you did this morning.
роме того, € знала, что ты будешь волноватьс € и приедешь сюда, как и случилось.
You mean, like we just did?
То есть, то, что мы и сделали?
You know, like you, I did a lot of reading and I worked with some guys, some smart guys in the joint and just beat it, that's all.
я как ты. "итал много. – аботал там вместе с умными реб € тами." вышел чистеньким.
So, if you ever have a power drain like you did yesterday, just interface with the flight pack and recharge whether you fly or not.
Taк чтo eсли y тeб € бyдут пepeбoи, кaк вчepa, пoдзap € диcь oт лeтaтeльнoй cиcтeмы, пpичeм нeвaжнo, нa зeмлe или в вoздухe.
You just gotta hold that shotgun in your hand, and it becomes clear like it did for me the first time.
Достаточно взять ружьё в руки в первый раз, и станет ясно. Как стало ясно мне в первый раз.
He did it to me, just like you wanted to do a little while ago.
и овладел мною так, как ты хотел минуту назад.
And by the way, she's just using you like she did with Jody Barsh.
И кстати, она просто использует тебя, как когда-то Джоди Барш.
Don't worry, they'll welcome you, just like Gregor did.
Не волнуйся, они примут тебя как и Грегора.
I just needed to know when did you start to feel like a father?
Я хотел знать когда ты впервые ощутил себя отцом?
Just like you told her you did.
Точно так, как ты сам ей сказал.
Just let myself go like you two did. No offense.
Распуститься как вы.
Did they bother to tell you who I am, why I'm doing this? Or are they just using you like they do everybody else?
Они что, забыли рассказать вам кто я и почему делаю это... или они используют вас так же как остальных?
He cares about you just like I did.
Он заботится о тебе, точно так же, как и я.
And you did nothing but cheat, remember? That's right! You're just like you were when you were a kid, and Muten Roshi-sama is still the way he's always been...
помнишь? и Мутен Роши остался всё таким же...
I'd also like to say that what you just did was one of the kindest, dearest and for you one of the most embarrassing things I've ever heard.
Замечательно.
Just... concentrate, like you did with the other thing.
Просто... сконцентрируйся, как ты делала с той другой штукой.
But there'll come a time... and this toll gate is just the start of things... when Ballard decides to box you in some more... maybe take some of your land... or cut you off from water like he did Carey Sartin.
Тебя он не трогал. Но плата за проезд - это только начало. Очень скоро настанет время, когда Балларду захочется тебя прижать, отобрать у тебя немного земли или отрезать от воды, как он сделал с Кэри Сартманом.
but if you got up near the guy and just cut loose like you did outside, maybe you might get more out of that. "
"Автографа будет маловато", но если ты подберешься к нему поближе, расталкивая всех как на улице - тогда, то у тебя больше шансов. "
And then when Donny did ask me, it was fear I felt, just like you told me.
Когда Донни сделал мне предложение, я ощутила страх, как вы и говорили.
Guys, I don't know what the hell we just did... but does that look to you like a hostile gesture?
Ребята, не знаю, что мы там наделали,.. ... но это не похоже на враждебный жест.
Like, maybe you got an idea about what you want to do next..... but you don't remember what you just did.
А как, например, вы решаете, что делать дальше если вы не помните, что уже сделали только что?
just like that 1429
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like you wanted 40
just like old times 221
just like your father 62
just like you are 25
just like everyone else 52
just like you asked 44
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like you wanted 40
just like old times 221
just like your father 62
just like you are 25
just like everyone else 52
just like you asked 44