Mellow out перевод на русский
54 параллельный перевод
Hey, mellow out, man!
Сделай вот так, черт. Давай.
I will not kick back, mellow out, or be on a roll.
Я не буду "оттягиваться", "тормозить" или "набирать обороты!"
I needed to drive, mellow out, get my mind off the wedding.
ћне нужно было покататьс €, разр € дитьс € и направить мои мысли в сторону от свадьбы.
Hey, mellow out, old dudes, or I'll jam this baby into a river!
Будете жаловаться, я заведу эту крошку в реку!
Mellow out, man.
расслабься, брат!
Just mellow out and trust us for once.
ѕросто успокойс € и доверьс € нам.
Mellow out, it'll only be a day or two.
Успокойся, это на пару дней.
MELLOW OUT, ALL RIGHT?
- Извини. Так вышло, ясно?
I was just trying to mellow out.
Я просто хотела расслабиться.
So, mellow out!
Так что остынь!
Thought you could use a brew so you can mellow out.
Мысль Вы могли использовать варево, так что Вы можете спелый из.
Mellow out.
Успокойся.
Honey, mellow out, please!
Милая, пожалуйста, притормози!
I hope he is getting some. Maybe he'll mellow out.
А я надеюсь, что ему чего-нибудь перепало.
Let's all just mellow out.
Давайте все успокоимся.
If we burn it, the silly smoke will mellow out those guards.
Если мы ее подожжем, её запах вырубит охрану.
Baby, you're sweet, but you've gotta mellow out.
Детка, ты милый, но ты должен успокоиться.
Maybe you should just stop smoking every night, and mellow out.
Может, тебе стоит прекратить курить каждый вечер и развеяться.
Hey, mellow out.
Слушай, смягчись немножко.
Just mellow out.
Ты лучше расслабься.
- Just mellow out, okay?
- Расслабься, окей?
Ah, mellow out, Phil.
Что может случится?
It is perfectly acceptable to mellow out a little.
Так что немного оттянуться не помешает.
Mellow out, man.
Расслабься, мужик.
Oh, mellow out.
Не очкуй.
Um, can someone here mellow out and put some pancakes in her pancake hole?
Может ли кто-нибудь здесь отважиться и положить парочку блинчиков в ее отверстие для блинов?
It seems certain people think you needed to mellow out a little bit, so you might have accidentally been fed some cannabis.
Кое-кто посчитал, что тебе необходимо немного расслабиться, и ты случайно, по ошибке мог употребить немного каннабиса.
- Gonna mellow out.
- Надо остыть.
Why don't you have some weed and mellow out.
Надо дунуть и расслабиться.
- Honey, mellow out, OK?
* – Милый, помягче, ладно?
Mellow out, Mardon.
Мардон, остынь.
It's a new super fruit that helps you mellow out and relax.
Это новый супер-фрукт, который помогает тебе расслабиться и размякчиться.
I used to mellow out with weed.
Раньше я соображала только с травкой.
Here, I got something that will mellow you out, man.
Ща я те дам кой-че, чтоб расслабился.
This will mellow you out, man.
Полегчает, полегчает.
I'll mellow you out.
Я тебя поласкаю
With Spike and Drusilla out of the way, we've really been ridin'the mellow!
Спайк и Друсилла выбыли из игры, а мы гоняем балду!
No, you're spitting on me, so mellow-fucking-out.
- Пойдем. Нет, вы на меня плюетесь, так что убирайтесь.
Give me something to mellow me out!
Дайте мне что-нибудь, чтобы меня отпустила агрессия!
Well, as we come up on 4 : 00, I've got something nice and mellow for all you night owls out there.
Скоро четыре часа утра, и для вас, дорогие полуночники, я ставлю самые милые мелодии.
Considering your mellow skedge, what do you say, you help out your soon-to-be brother-in-law?
Учитывая твое расписание, Как ты отнесешься, к тому чтобы помочь своему будущему свояку?
Look, I promote three of the hottest nights a week out of this space and, trust me, no kid comes here to smoke hash and get mellow.
Слушай, у меня три из самых горячих ночей недели в этом месте, и поверь мне ни один ребёнок не приходит сюда чтобы курнуть гашиша и расслабиться.
I thought maybe we could just hang out here and have a kind of mellow evening.
Хочется расслабиться, поваляться на диване.
So, this will mellow me out?
Так это меня расслабит?
Oh, that reminds me, the airstream is currently experiencing some plumbing issues, so for the next two weeks, if it's yellow, let it mellow, and if it's brown, you're gonna wanna scoop it out, bag it, and dispose of it somewhere else.
Это напомнило мне, что у моего домика на колёсах сейчас есть кое-какие проблемы с канализацией, так что в следующие две недели, жёлтый будет значить спелый, а коричневый - значит надо выгребать, совать в мешок, и куда-то девать.
Or... maybe this will mellow everyone out.
Или... может, это всех помирит.
You know, he would be all mellow and calm, and then, all of a sudden, just snap, he'd flip out and go crazy.
Он то добродушный и спокойный, а потом, ни с того ни с сего, как с катушек съезжает, выходит из себя и звереет.
Bob, the movies mellow them out.
Боб, эти фильмы затормаживают их.
Xanax to take the eye pot ot mellow me out,
Ксанакс, чтобы успоиться.
This bag looks like a mellow place to hang out, man.
Эта сумка - отличное место для тусовки, чувак.
I'm sure when Kai gets all that power he's just gonna mellow right on out.
Уверен, что получив силу,
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299