Never again перевод на русский
12,706 параллельный перевод
Never again.
Больше ни за что.
You will never again spend a night alone.
Бы больше ни одну ночь не проведете в одиночестве.
You will never again set foot in my house.
Ты больше никогда не переступишь порог моего дома.
Never again.
Никогда больше
And I said to myself, never again.
Я сказал себе : больше никогда.
I never thought I'd see him again.
Я никогда не думал, что увижу его снова.
I would, but I'm afraid your friend here may say something inappropriate to me and then find himself never able to speak again.
Нора : Я останусь, но я боюсь что твой друг здесь может сказать что-то ненужное мне. а потом никогда не сможет говорить снова.
Paige and Henry would go to foster care, and there's a good chance they'd never see us again.
Пейдж и Генри попадут в приёмную семью, и вряд ли они снова увидят нас.
You should never come here again.
Тебе не стоит больше приходить сюда.
Never call me again.
Больше никогда не звони мне.
He is never to present himself here again.
Он не должен больше никогда здесь появляться.
I swore I would never let myself love again.
А я поклялся, что больше никогда не полюблю.
I tell you all this only to explain why it would be better if we never saw each other again.
Я говорю вам это, чтобы объяснить вам почему нам с вами лучше не встречаться.
Our name shall never pass your lips again.
Вы больше никогда и не произнесете нашей фамилии.
I never thought to see you under my roof again.
Никогда не думал, что снова увижу тебя под моей крышей.
We'll never speak of this again.
И мы не будем об этом говорить никогда.
I'll never let you down again, sir.
Я не подведу вас, сэр.
A girl you have absolutely no ties to, probably never see me again.
С девушкой, с которой ты никак не связан и, возможно, больше не увидишь.
I can never go undercover again.
Я больше не смогу работать под прикрытием.
If he makes bail, he'll be on the next plane to Dusseldorf and we'll never see him again.
Если он выйдет под залог, то тут же улетит в Дюссельдорф, и мы больше никогда его не увидим.
But I don't like never seeing my friend again.
Но то, что я больше не увижу своего друга, мне не нравится.
Never do that again, got it?
( БЭННО ) За что? ( АНДИ ) В жизни так больше не делай!
Never again. What?
Никогда.
I swore I'd never cry again.
Я поклялся, что никогда больше не буду реветь.
Then again, i've never been injected with propofol.
С другой стороны, пропофол мне ещё не кололи.
If i sign this, i'll never be an agent again. No.
Если подпишу никогда снова не стану агентом.
I promise it'll never happen again.
Я обещаю это никогда не повторится.
She wants you to know she's sorry and that it'll never happen again.
Она хочет, чтобы ты знала что ей очень жаль и что это никогда не повторится.
You give me the identity of Ghost, you're gonna get the deal, and you and I'll never have to see each other again.
Назовете настоящее имя Призрака. Подпишете соглашение - и это будет наша последняя встреча.
They never bothered Tommy again.
Больше они к Томми не приставали.
You give me the identity of Ghost, and you and I will never have to see each other again.
- Назовете настоящее имя Призрака - и это будет наша последняя встреча.
I'm going to teach you how to stand up to those bandits so they never show their faces in your kingdom again.
Я научу тебя, как сражаться с разбойниками, и они впредь не сунут своего носа в твоё королевство.
After what happened last night I'm never gonna see her again.
После произошедшего прошлой ночью, я ее больше никогда не увижу.
Dr. Lin, what if I'll never have sex again?
Доктор Лин, что, если у меня больше никогда не будет секса?
I'll never do it again!
Я больше не буду!
But it'll never happen again.
Но это никогда больше не повторится.
To that end, I pledge to make available with immediate effect, more money for hospital staff, more money for equipment, and a full and independent public enquiry into the causes of air pollution... to ensure that such a calamity may never befall us again.
Поэтому я приказываю немедленно предоставить дополнительные средства на увеличение штата, дополнительные средства на оборудование, а также полный и независимый опрос населения касательно проблемы загрязнения воздуха... чтобы убедиться, что подобное несчастье никогда больше не настигнет нас.
Because Mike Ross is a fraud, and I'm gonna make sure he never sees the inside of a courtroom again, unless he's wearing an orange jumpsuit.
Потому что Майк Росс мошенник, и я позабочусь, чтобы отныне он бывал в здании суда только в наручниках.
All you have to do is waive charges, and I'll get him to agree never to practice law again.
Просто снимите обвинения, и он пообещает больше не работать юристом.
I told you I never wanted to hear Mike Ross's name again, and once again, here you are, asking me to do something for the person that destroyed our relationship.
Но ты снова пришел и просишь меня помочь человеку, который разрушил наши отношения.
She's gone, and you'll never see her again.
Её нет, и ты её больше не увидишь.
God promised never to do it again.
Бог обещал так больше не делать.
Well, there's only one other way. You have to promise never to prank again.
Ты должен пообещать никогда больше не шалить.
Mike Ross is a fraud, and I'm gonna make sure he never sees the inside of a courtroom again unless he's wearing an orange jumpsuit.
Майк Росс – мошенник, и я позабочусь, чтобы отныне он бывал в здании суда только в наручниках.
I get acquitted, they can never try me again.
Меня оправдают и больше не смогут судить по этому делу.
Not to mention I told Harvey that I never even wanted to hear your name again.
Не говоря уже о том, что я сказала Харви, что больше никогда не желаю слышать твоё имя.
Even if he is acquitted, there is an excellent chance he will be thrown out of the bar and never be able to practice law again.
Даже если его оправдают, есть все шансы, что он будет скинут с борта и он уже никогда не сможет заниматься юриспруденцией.
It wouldn't matter, because Mike is prepared to never practice law again anyway.
Это неважно, потому Майк уже был готов уйти из адвокатуры.
Nope, but I am ready to plead guilty and never practice law again if you agree to not go after any of the partners at Pearson Specter.
Нет, но я готов признать свою вину и никогда больше не заниматься юриспунденцией, если вы согласитесь не трогать никого из Пирсон-Спектер.
Look, if you don't help me, making sure you never practice law again isn't gonna be on my list of regrets.
Послушай, если ты мне не поможешь, твое отстранение от адвокатской практики не будет находиться в списке моих сожалений.
Tell her it must have gotten thrown out, and to never ask me about it again.
Передай, что их скорее всего выбросили, и пусть никогда больше о них не спрашивает.
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
against what 33
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never married 49
never been better 65
never you mind 74
never will 46
never forget that 68
never heard of it 218
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never married 49
never been better 65
never you mind 74
never will 46
never forget that 68
never heard of it 218