Not a big deal перевод на русский
1,454 параллельный перевод
The more I thought about it, the more I realized it's not a big deal.
Чем больше я об этом думаю, тем больше понимаю, что ничего страшного в этом нет.
Not a big deal.
Не большое дело.
John's first birthday is not a big deal?
Первый день рождения Джона - не большое дело?
It's not a big deal.
Не такое уж важное событие
It's not a big deal, right?
Но это ж не проблема, да?
It's not a big deal.
Ничего страшного.
Okay. It's not a big deal.
Ничего особенного.
I'm a sexual person. I always have been, always will be. It's not a big deal.
Я сексуальный человек я всегда есть, всегда буду это не большое дело
- Oh, come on, let's just do it. I'm telling you, it's not a big deal.
ты чего, просто сделай это я говорю тебе, это не такое уж и большое дело
It's not a big deal.
Это не такое большое дело
Honestly, mom, it's... It's not a big deal. No.
ну черьёзно, мам, в этом нет ничего такого
- It's not a big deal.
- Ничего особенного.
No, it's not a big deal, okay?
Нет, это не имеет большого значения, ладно?
Okay, since it's not a big deal, then why don't you just go talk to this woman?
Ладно, если это не имеет большого значения, то почему бы тебе просто не поговорить с этой женщиной?
If it's not a big deal, why don't I just not talk to her?
Если это не большая проблема, почему я просто не буду говорить с ней?
Or if it's not a big deal, why don't you just sit down with a woman who went to Berkeley, loved it, and, you know, so you have a conversation.
Или, если это не так важно, почему бы тебе просто не посидеть с этой женщиной, которая ходила в Беркли, любит его, и, ты знаешь, провести разговор.
But it's not a big deal, go this way, i go that one
Но это не имеет большого значения. Я пойду в ту сторону, а вы идите в другую
It's not a big deal.
А что тут такого?
Yeah, well, you know, it's not a big deal.
Да ладно, ничего страшного.
No, really. It's only 15 minutes. It's not a big deal.
Нет, правда, это ж всего 15 минут, не страшно.
It's not a big deal.
Это не имеет большого значения.
Look, it's not a big deal.
Слушай, волноваться не из-за чего
This is not a big deal.
Вот невидаль.
Not a big deal.
Невелика беда.
It's not a big deal.
Ничего такого.
You'll drive us and come back again, not a big deal.
Отвезешь, вернешься, делов то.
It's not a big deal.
Это ерунда.
No, honey, it's not a big deal.
Ладно, дорогая, это не так важно.
Anyways, not a big deal the point is, is that I'm here.
В любом случае, ничего страшного факт в том, что я здесь.
No... it's just a party, it's not a big deal if you want, just swing by my office - it's next to Goblins Cafe. Yeah maybe, yeah.
Неет... это просто вечеринка, не больше если хочешь, заходи как-нибудь ко мне в офис - он рядом с Кафе Гоблинс да, может быть
First thing, not that big a deal...
Первая, ничего такого...
Well, it's a big deal, but it's not that big of a deal.
Это большое дело, но не огромное.
We are a family, and we'll most likely stay a family, but let's not make any big deal about it.
Мы - семья, и мы, скорее всего, ею и останемся, но давай не будет делать из этого большого делаем.
Let's not make a big deal out - - [rumbling and clattering] hell...
Давай не будем делать из этого событие... Чёрт... А, аааа.
It's not that I don't think that college isn't a big deal- - of course it is- - but come on.
Я не о том, что колледж не важен - конечно, важен, но не переживай.
I know you guys want to drive me there, but it's not that big of a deal.
Я знаю, что вы хотите отвезти меня туда, но это не такое важное событие.
- Yeah, it's not that big a deal.
- Не так много и надо.
Ted, it's not that big of a deal.
Тед, ничего страшного.
I mean, sex is not that big a deal, right?
Всмысле секс - не такая уж и важная вещь, правда?
Dad, it's really not that big of a deal.
Пап, это не настолько важно.
It's not that big a deal.
Ну это же несерьезно.
It's not that big a deal.
Это все ерунда.
I mean, it's a script, but I get sent a lot of scripts. So it's not really a big deal.
То есть, это сценарий, но, знаешь, мне присылают кучу сценариев, так что, это ерунда.
It's not that big a deal.
Не так много.
You know, Ellie, it's not that big a deal.
Знаешь, Элли, тут ничего особенного.
It's not that big a deal.
¬ этом нет ничего страшного.
It's not necessarily a big deal.
Что в этом такого.
I - I know that may not seem like a big deal.
Наверное, не стоило из-за этого поднимать столько шумихи.
I realize it's not that big of a deal to you.
Я понимаю, для тебя это не такое уж большое дело.
Let's not make a big deal out of our hunt. "
Вся деревня пришла, чтобы их проводить.
Oh. It's not that big of a deal.
Ничего серьезного.
not allowed 48
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
not a chance 697
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
not a chance 697
not all at once 17
not at this time 60
not a bit 123
not at 40
not another word 129
not a bad idea 73
not always 307
not at first 142
not a clue 146
not a 133
not at this time 60
not a bit 123
not at 40
not another word 129
not a bad idea 73
not always 307
not at first 142
not a clue 146
not a 133
not a chance in hell 32
not at night 20
not a thing 280
not all of us 56
not at the same time 17
not all of them 194
not all 133
not all of it 125
not all the time 106
not a good time 105
not at night 20
not a thing 280
not all of us 56
not at the same time 17
not all of them 194
not all 133
not all of it 125
not all the time 106
not a good time 105