Not for a minute перевод на русский
116 параллельный перевод
You wouldn't listen before, not for a minute, and now you want me to talk.
То вы и слушать меня не хотели, а теперь столько внимания.
Not for a minute, Fred.
- Ни на минуту, Фред.
- You've never forgotten it, not for a minute.
Ты не забыла. Ни на минуту.
- I don't buy it, not for a minute.
- Я не куплюсь на это, даже на минуту.
Not for a minute.
Ни на секунду.
Not for a minute, Fi.
Нисколько, Фи.
Not for a minute.
Ни минуты.
Not for a minute.
- Да, чёрт возьми, это действительно моё право, и добром для тебя это не выйдет. - Твоё право.
No, not just for a minute.
Нет, еще хотя бы минутку.
Sometimes. Bet not for more than a minute.
Но точно не более, чем на минуту.
Even when I'm not with you for a minute I get all jumpy and lost.
Если я не вижу тебя хотя бы минуту, я становлюсь нервным и потерянным.
She didn't fool me for a minute, not this time.
На этот раз она не одурачила меня ни на секунду.
I didn't think you were for more than a minute or two. Not entirely for the lieutenant's reasons but why don't you let me write a check for your fare?
Ну возможно так и было минуту или две не потому что говорил лейтенант почему ты не хочешь позволить мне выписать тебе чек?
Not bad, I just lost consciousness for a minute
Ничего не плохо, просто я на минуточку потерял сознание.
- Not even for a minute!
Даже на минуту.
Not now. Some female with the unlikely name of Lejiana is due any minute for a sitting.
Вообще-то сейчас я занят, ко мне с минуты на минуту должна явиться некая дамочка с подростковым именем Лючана для съёмки портрета.
But it's not here. We've looked for it. Well, now, wait a minute.
Её здесь нет, мы ведь всё обыскали.
- I can not stay in the city for a minute!
- я не могу задержатьс € в городе ни на минуту!
- Even you. - Oh, really? Not that any one of us believed a word of it for a minute.
В смысле, ты веселилась как все...
If they're not back in a minute, we've got to go look for them.
Если они через минуту не вернутся, Нам надо будет пойти поискать их.
Pop must have been bleary-eyed, because not only did he have to deal... with Stanley's principles, Nora's career, the loss of his noisemaker business, how to get Aunt Blanche married off, and Laurie's fluttering heart, but at any minute, 37 relatives from Poland... could show up looking for a place to live.
У папы, должно быть, уже темно в глазах, ведь он должен думать не только о принципах Стэнли, карьере Норы, потере своего погремушечного бизнеса, выдавании замуж тети Бланш и больном сердце Лори, но и о том, что в любую минуту могут постучаться в дверь 37 родственников из Польши,
Never, not even for a minute, I believed that you had been.
Я был уверен, что не ты сделал это.
There's no reason for him to come live with you now. He's not a baby! No, no, wait a minute.
я даже хотел покончить с собой. я бы действительно покончил с собой,... но мой аналитик был ортодоксальным фрейдистом, и если бы €... покончил с собой, мне пришлось бы оплатить все пропущенные сеансы.
He says, "Wait a minute. I got both my arms, both my legs. At least I'm not begging for a living."
Стой-ка, руки целы, ноги целы, работа есть, по крайней мере не побираюсь.
No, not for a second or a minute.
Почему бы тебе не пристать к кому-нибудь еще?
You thought for a minute that I would not do something you tell me.
Ты что подумала, что я могу не сделать то, что ты мне велела?
It was funny for a minute, it's not funny any more.
Это было весело сначала, но уже перестало быть смешным.
A man for whom Christmas comes not once a year... but every minute of every day.
Человеку, к которому Рождество приходит не один раз в году, а каждую минуту 24 часа в сутки!
I can't leave you alone, not even for a minute.
Да, нельзя вас одних оставлять.
Not even for a minute.
Даже на минуту.
- Stop! I'm not gonna stop you, but slow down for a minute!
- Я вас не удерживаю,... но остановитесь хоть на минутку!
For Christ's sake. It's not hard. All right, wait a minute, it is a bit hard.
Бога ради. это ведь несложно так, ну-ка погоди, это и правда сложновато
IF HE THINKS FOR A MINUTE THAT I'M NOT GOING TO FIGHT BACK BECAUSE I'M TOO COWARDLY TO REVEAL MY SEX - UALITY, LIKE YOU...
И если он хоть на минуту подумал, что я не буду бороться, потому что я для этого слишком труслив и побоюсь сказать о моей сексуальной ориентации, как ты – без обид, – он очень сильно ошибается.
It's not often that I'm offered my weekly rate for a 10-minute consultation.
Мою еженедельную ставку за 10-минутную консультацию.
Aw wait a minute, this guy says to you this is not for you and it didn't devastate you?
Подожди, преподаватель сказал, что он не для тебя, и тебя это не задело?
To be honest with you, i'd rather be giving this to maia, but a crazy neuroscientist told me that that was not the right thing to do, so if you don't mind holding still for a minute... you saw orson bailey up close and personal.
Честно говоря, я бы охотнее дала его Майе, но этот свихнутый нейроученый сказал мне что так делать не надо. Так что, если ты не возражаешь потерпеть еще минуту.. Ты видел Орсона Бейли и то что он сделал.
And for a minute you may think, "Hey, this is not Kelso!"
В какой то момент ты можешь подумать : "Эй, это не Келсо!"
Not even for a minute.
Ни на минуту.
- At least not for the moment. - All right, all right, just give me a minute.
Хорошо, дайте мне всего минуту.
To decide that I will make the effort to work things out and not run off the minute there is a problem is very difficult for me.
Решить, что я буду стараться остаться все уладить, а не сбегу в ту минуту, столкнусь с проблемой с которой мне трудно справиться.
Sure, and for the future, we recommend you arrive at the airport an hour and a half before your flight, not, you know, one minute after.
Конечно, и на будущее, мы рекомендуем вам приезжать в аэропорт за час с половиной до вашего рейса, а не, ну знаете, минутой позже.
I fucked things up for a minute, but I'm not like every other asshole.
На минутку я все проебал, но я не как любой другой придурок.
It's not easy for a kid to sit through a 45-minute sermon.
Ребенку нелегко высидеть 45 минут проповеди.
Not even for a little, little minute?
Даже на минуту?
Now, I don't believe for a minute that you could have possibly earned enough off that stock to buy me out, but it's also clear that you're a clever guy, not just as an engineer,
И сейчас, я не верю, что в один момент ты сможешь заработать достаточно денег на этих акциях, чтобы выкупить все у меня, но мне ясно и то, что ты - умный парень, и не только, как инженер,
My watch was under water for a minute, and it's not even a second late.
Мои часы точны минута в минуту, и не запаздывают даже на секунду.
You can not forget your PC for a minute?
Ты можешь забыть о своем компьютере хоть на минуту?
I did not pretend, never for a minute.
Я не притворялась ни на минуту.
Not a minute to change, and Granny's invited herself for dinner.
У нас не будет времени переодеться. И бабушка напросилась на ужин.
I'm not saying for a minute that I
Я не говорю сейчас, что
Not as surprising as a last-minute anonymous bid For the exact amount that we needed.
Не так удивительно, как анонимная ставка, которую сделали в последнюю минуту и ровно на ту сумму, которой нам не хватало.
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17