Not for anything перевод на русский
980 параллельный перевод
I don't have any confidence in myself, not for anything.
У меня нет уверенности в себе, ни капли.
Not for anything in this world.
Ни за что на свете.
They're alright in their place but not for anything practical.
Может, она и нужна кому, но только не для практических целей. Потише, дядя Макс.
Not for anything Daddy's done to him, but for his own...
Не потому что папа что-то ему сделал, а из-за собственной...
I promise she'll not want for anything.
Я обещаю, она ни в чём не будет нуждаться.
Oh, I'm not waiting for anything.
О, я не жду чего бы то ни было.
I will not stand for anything that's crooked or unfair.
Я не признаю левизну и крутизну.
I do not do anything for him to love me.
Пусть его окружают красавицы -
Wait. You said not to stop for anything... but you've got to have your pants.
Вы сказали, что вас ничего не остановит... но вам лучше надеть брюки.
We just don't want to do anything without thinking it's not best for us.
Мы сделаем так, как будет лучше для нас.
When I think of myself with anything I could possibly hope for... not a care in the world, and you here in this horrid jail.
Когда я думаю о себе, как несладко мне пришлось на что бы я могла надеяться, а вы здесь, в этой ужасной тюрьме.
Cousin Hepzibah and I really have much to thank you for Mr Holgrave. Why, without your help this shop would not have been possible. Oh I didn't do anything.
Я и кузина Гефсиба очень вам благодарны, мистер Холгрейв без вашей помощи магазин бы не открылся...
But it would not be worth my life to do anything for Monsieur Laszlo.
Но делать что-то для Ласло, это не стоит моей жизни.
I'm not fighting for anything anymore except myself. I'm the only cause I'm interested in.
Больше я ни за что не сражаюсь, кроме себя, я единственное дело, которое меня интересует!
I'm not gonna say anything, except that it's so much more fun making money the way we do, instead of slaving for it like those silly miners.
Скажу только, что куда интереснее делать деньги, как мы, а не корячиться, как эти глупые старатели...
I'm not only willing, but anxious to sue anyone, anytime for anything.
Я всегда готов подать иск на любого, в любое время и за всё.
You're not supposed to use your tires for anything like that, Trudy.
You're not supposed to use your tires for anything like that, Trudy.
Don't let people dictate what you shall do or shall not do because it would be impossible for you to do anything which is not fine and decent and true.
Не позволяй людям навязывать тебе, как следует поступать, а как нет потому что невозможно, чтобы ты поступила плохо, неприлично или лживо.
I have not heard anything about her for several weeks.
Она бοльше здесь не работает, и я не слышал о ней уже несколько недель.
I suppose I build a lot of big theories about how good it is to be a country doctor, because I'm not good enough for anything else.
Я придумал целую теорию о том, как хорошо быть провинциальным доктором, потому что я больше ни на что не гожусь.
- Telling me not to get... I wouldn't get anything wonderful for Christmas.
- Говорила что не для меня... я не ждал ничего прекрасного на Рождество
I'm not risking anything. He's good for it in case of a runout.
Я знаю, что ничем не рискую.
I'm not wishing for anything.
Я не могу чего-то желать или хотеть.
But for me, she would not be... anything else but a sister.
Но, по-моему, она не может быть... никем, кроме сестры.
I don't now, but it's a cinch I'm not gonna be able... to do anything for myself if I'm in the Tombs.
Не сейчас, они загнали меня в угол и я буду не в состоянии. что-либо сделать для себя, если они запрут меня с Томбсе. ( тюрьма в Нью-Йорке )
Don't worry, you're not to blame for anything.
Тебя не в чем винить, не волнуйся.
Rest assured, I'm not asking for anything.
Уверяю вас, я ни о чем вас не спрашиваю.
I want you to know, Chiquita... I'd give anything for you not to leave Peter and me.
Чикита, ты должна знать... что я готов на всё, лишь бы ты осталась с нами.
- How much do you want for not telling the police anything?
- Сколько ты хочешь за своё молчание?
He's not blaming you for anything.
Он ни в чём вас не обвиняет.
We did not do anything for him.
Мы ничего для него не сделали.
Well, I'm not gonna do anything for a while.
Некоторое время - ничего.
I can not do anything for you.
Я не могу для вас ничего сделать.
- Listen. Why not admit you'd do anything for an article about you?
Скажи честно, на что бы ты пошла... чтобы увидеть опубликованным свое интервью?
- We're not looking for anything.
Мы тебя никогда ни о чем не попросим.
I'm up for anything. I want to find a job that's pleasant, fun, if possible, fairly lucrative, artistic and not too absorbing.
Я бы хотела найти работу приятную, веселую, хорошо оплачиваемую, творческую и не слишком обременительную.
For about 10 minutes, I could not remember anything.
В течение около 10 минут, я не мог ничего вспомнить.
I do not for not implying anything.
Я ни на что не намекаю.
He's not asking for anything for himself and usually...
Он ничего не требует лично для себя и обычно...
Listen, you're not doing anything. Could you get four rupees from the dresser for the maid?
Послушай, раз ты ничем не занят, возьми, пожалуйста, 4 рупии для горничной из буфета.
All this time I have lived with the fear for you not to do anything stupid.
Все это время я боялся... чтобы ты не наделал глупостей.
I already told you, I don't feel anything, not for you, not for me, not for anyone.
Я уже говорил тебе. Я не чувствую ничего ни к тебе, ни к себе, ни к кому то еще.
Strange, I'd give anything for him not to come.
Странно. Я всё бы отдала, чтобы он не пришёл.
Well done, the gospel commands us not to save anything for tomorrow, so you've accomplished!
Хорошо, Евангелие говорит нам, не сохранять ничего на завтра, Ты именно это и сделал!
" It's been two months since everything was ready for their work, and they're not doing anything, just loitering about.
" Два месяца уже, как все подготовлено, а ничего не готово, не чешутся, бездельничают.
I'm not asking you for anything.
Рене, я ни о чем тебя не прошу.
You criticize me for taking anything, but you brag about doing it yourself. You're not a barbarian.
Ты меня черт знает в чем упрекаешь, и сам этим бахвалишься.
sometimes, God, I thought about leaving by night where nobody knows me, and pick up a sailor from the sea, deranged, not caring who I was, but only for make love without thinking about anything.
Иногда, Господи, я готова выйти ночью туда, где меня не знают, и подцепить матроса, изголодавшегося, ему плевать, кто я лишь бы заделать в подворотне, ни о чем не думая.
I know it's not usual for an actress to say anything apart from the play but...
Я знаю, обычно актриса не говорит ничего, что не относится непосредственно к пьесе.
We'll make it clear that it's just for this one night and not the beginning of anything, all right?
Дадим им понять, что это просто визит вежливости первый и последний, хорошо? О!
I'm not looking for anything specific.
Я не ищу ничего конкретного.
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17