Not more перевод на русский
8,818 параллельный перевод
Why am I not more disturbed that Caf-POW! is only three ingredients away from a smoke bomb?
Почему меня больше не волнует, что в Каф-Пау всего лишь на три компонента меньше, чем в дымовой гранате.
Do not give me one more of your fuckwit non-answers,
Только не надо в очередной раз пиздеть мне,
Code name's Acrobat, and his intel, more often than not, winds up in the President's daily brief.
Позывной Акробат, а его данные очень часто оказываются в оперативном совещании президента.
They might not listen to us this time, or the next, but the time after that, sooner than they think, they will realize that denying us will cost them more than they're willing to pay.
Они могут не послушать нас в этот раз или следующий, но после этого, скорее чем они подумают, они поймут, что отказ нам будет стоить им больше, чем они готовы платить.
The not knowing is much more horrifying, don't you think?
Незнание этого момента еще больше ужасает. Не находишь?
That's not the case anymore, so I thought we could use a little more space.
Теперь это не так, так что я подумал нам нужно больше пространства.
We've got it. No, we're not risking any more lives tonight than we have to. Ollie!
Олли!
God, it feels weird to say that. Less about your son and more about whether or not you're going to tell Felicity about him.
это так странно произносить. собираешься ли ты рассказать о нем Фелисити.
Not in a Lance Armstrong performance enhancing drugs kind of way. More like... more positive sports analogy I would use if I knew anything about sports.
прибегающий к наркотикам. если бы разбиралась в спорте.
More often, they are not.
Но чаще всего, нет.
I'm not sure whether the media is more exercised about the existence of a propaganda program or the fact that it was insufficiently guarded.
Все масс-медия еще долго будут перетирать и программу по зомбированию, и то, насколько плохо она охранялась.
Then... to prove that I'm not Kira, it will take more time.
Тогда... на доказательство моей невиновности нужно больше времени.
What's more, the three of them were not criminals.
никто из них не был преступником.
And when I did, curiously, a certain person's face sprang to mind. Although I prayed many times that it not be that person, the more I realized how the notebook could be used, in the end, I still arrived at that person.
При этом перед глазами всегда всплывало одно лицо. в итоге указывало на него.
You know, I'm not working faster than anyone, just more efficiently.
Знаешь, я работаю не быстрее вас, просто эффективнее.
They have been halted but nothing more, they are not defeated!
Они были остановлены, но не более, они не победили!
Now, Uhtred may be correct, this may not occur for a year or more, but what is clear is that we need ships.
Теперь, Uhtred может быть правильным,, это не может произойти в течение года или более, но то, что ясно Том, что мы должны кораблей.
He would like to attack at the earliest opportunity... does not wish to feed you for more than one night.
Он хочет напасть как можно раньше, не хочет кормить вас больше одной ночи.
I will not allow half these men or more to die.
Я не позволю людям полечь костьми.
You got 24 hours, Jack, but the chief is not gonna accept any more missteps.
У тебя 24 часа, и шеф больше не потерпит ошибок.
We work many more hours than Italians, but we are not that much more productive than you.
Мы работаем куда больше итальянцев, но мы не на много продуктивнее вас.
"if we don't understand it, we're not buying it," there's a lot of talk here about the difference it would've made if more women were on the trading floors.
"если мы не понимаем, мы не покупаем", и там все еще думают о том, что было бы, если бы на торговых площадках было больше женщин.
And I could not be more grateful, but it also feels like... My cancer tied a rope around my waist... And can yank me back whenever it wants to.
И очень благодарна всем, но еще я чувствую, будто... рак завязал петлю вокруг моей талии... и может дернуть меня обратно, когда захочет.
Our trial is one of the more invasive ones, and I personally make it a point to give my patients - Well, she's not your patient, so thank you. - all their options.
Наша терапия - одна из наиболее инвазивных и лично я считаю нужным давать своим пациентам рассмотреть варианты.
More often than not, bears can be found saving the human race from themselves.
911. Что у вас случилось? Джонс вводит мяч в игру.
They're gonna want to squeeze us for more money to go away, but it's not that big a deal.
Они попытаются вытянуть из нас побольше денег, но ничего страшного.
I suppose it's not the Dark One... more like the Dark Ones.
Полагаю, теперь это уже не Темная... а скорее Темные.
Not sure how many more close calls with her I can take.
Не знаю, как долго я смогу находиться рядом с ней.
A procedure more suited to family members, if I'm not mistaken?
Скорее такое бывает у родственников, или я ошибаюсь? Не ошибаетесь.
I could try one more mad dash across the street... but let's not push that.
Я мог бы попробовать ещё одну безумную пробежку через дорогу... но не стоит испытывать судьбу.
Okay, all the more reason not to compromise him just to try to save a random junior officer.
Тем более не надо его компроментировать попыткой спасения какого-то младшего офицера.
humanly possible to save his kid's life, not by a timid one who's more concerned about the rules than he is about the life on the table in front of him.
а не тот, кто больше беспокоится о правилах, чем о жизни человека на его столе.
And for the record, you're not the only one who got more family out of this deal.
И, между прочим, не только ты в результате этого обрёл семью.
I mean, sure, more women might notice him, but I think it's better to have a guy be with you because he wants to be and not because he thinks he doesn't have any other choice.
Да, теперь больше женщин обратят на него внимание, но лучше иметь парня, который хочет быть с тобой по-настоящему, а не потому что у него нет альтернатив.
Anyway, let's not spend any more time talking about her.
В любом случае, давайте больше не будем тратить время на неё.
I'm not sure what more I can do.
Я не уверен, что смогу сделать больше.
Willis is currently in a coma at National City General, although her fate would have been much more grim had it not been for the timely arrival of Supergirl...
В настоящее время Уиллис находится в коме, хоть и её судьба могла быть намного ужаснее, если бы не своевременное прибытие Супергёрл...
It's not getting any more impressive.
Это уже не впечатляет.
According to this Mexican Customs Web site, visitors may not bring more than five laser discs,
Согласно этому сайту Мексиканской таможни посетители не могут провозить больше пяти лазерных дисков,
Times like this, I wish you were more comfortable carrying a gun on your person, not just in your desk.
Сейчас бы не помешало оружие иметь при себе, а не в твоем столе.
You're not good at something, you practice more.
Что-то не получается, ты больше тренируешься.
You want to go in as a family member, ask to meet them, pull'em out, fine, but you're not putting any more agents inside.
Хотите пойти туда как член семьи, попросить с ними встречи, вытащить их, хорошо, но внутрь вы больше агентов не зашлете.
But I'm even more terrified of you not being happy.
Но если ты будешь несчастной, это ещё страшнее.
However, more often than not, they are consummate chameleons
Тем не менее, чаще это не так. Они, скорее, хамелеоны.
This is not grief, okay? This is me being pissed that my brother's being more of a pain in the ass dead than he was alive.
Это не скорбь, послушай, я просто злюсь, что мой брат доставляет еще больше проблем после смерти.
Now, that explains the vacation days, but everything we learned about Garrett, she was more focused on her career, not babies.
Это объясняет её отпускные дни, судя по тому, что мы узнали о Гарретт, она была увлечена карьерой, а не детьми.
I know there's more of you out there, but me and my team will not rest until we take every last one of you sons of bitches down.
Я знаю, что на свободе еще есть ваши, но, поверь мне, мы с командой не успокоимся, пока не переловим вас, ублюдков, всех до последнего.
Not as sorry as you're gonna be if this gets any more out of control.
Не так, как будет, если это выйдет из под контроля.
What he does in his personal life is not my business or more importantly, the mayor's.
То, чем он занимается в свободное время, не моё или, и, что более важно, не дело мэра.
Not to mention, there are far more secluded stretches of interstate.
Ничего примечательного. Не говоря уже о том, что на автостраде есть более уединенные участки.
So, you guys sent Castle on a surveillance mission after I told you he was not to work any more NYPD cases.
То есть, вы послали Касла выслеживать, после того как я сказала, что он не участвует в делах полиции.
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than you can imagine 30
more than ever 118
more than enough 37
more than anything else 28
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252
more than you 43
more than you can imagine 30
more than ever 118
more than enough 37
more than anything else 28
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252