Sad day перевод на русский
224 параллельный перевод
It's a sad day, Lilith.
Как это грустно, Лилит.
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Oh, it's a sad day for all of us.
Ах, что за грустный день для всех нас.
Oh, it's a sad day for Madame Hermens.
Мадам Эрманс не обрадуется.
This has been a sad day's work for our family.
Это печальный день для нашей семьи.
The sad day has come when we have to say good-bye to Dragisha.
Наступил печальный день, когда мы должны попрощаться с... Драгиша.
- It is a very sad day for us.
- Это очень грустный день для всех нас.
Mastet Wong, it was a teal sad day fot you the day you fatheted that atsehole.
Вонг, это был печальный день, когда у тебя родился этот идиот.
We gather together on this sad day... to bury a man whose tragic death... has foreshortened a life that promised... so much to those who believed in him.
Мы собрались в этот скорбный день, чтобы погрести человека, чья трагическая смерть сократила жизнь, так много обещавшую верившим в него.
- What a sad day that was.
- Какой печальный это был день для Доминиона.
It's a sad day when getting a man to describe his own behind passes as humor.
Печален тот день, когда заставить мужчину описать свой зад становится смешным.
- It's a sad day for us all.
- Это горький день для всех нас.
It's going to be one sad day when I get down to my last one.
Печален будет тот день, когда я опрокину последнюю бутылку.
- When was that sad day?
- Когда же случился этот грустный день?
It is a very sad day in my life, in this court when I find myself agreeing with Mr. Fish.
Это очень грустный день в моей жизни, в этом суде когда я обнаруживаю, что согласен с мистером Фишем.
A sad day in Caucasian history.
Грустный день в истории белой расы.
Oh what a sad day.
О, какой печальный день.
Sad, sad day.
Печальный, печальный день...
It truly is a sad day in Smallville.
Да уж... это действительно печальный день для Смолвиля.
It's a sad day in America, Mr. President, when we can't find a senator to sign the objections... - The gentleman will suspend...
Это грустный день для США, раз мы не можем найти ни одного сенатора, который подписал бы протест.
During my sad hours when you see me down I sit in front of church in sunday, party day
Когда мне грустно и ты видишь, что я опечален, я сижу на церковном кладбище в праздничное воскресенье.
Darling, don't be sad, just a day and a night and I'll be back again.
Не грусти, всего один день и одна ночь - и я вернусь.
"Also, from this day, Mem Anna Owens shall bear title of Lady Kroo Yai of Kingdom of Siam, as mark of sad respect of said nation."
"Отныне, мадам Анне Оуэнс даруется титул леди Кро Йай Королевства Сиам, в знак уважения со стороны народа".
Do not be sad about it all day.
И не хандри из-за этого весь день.
a pink plastic bowl filled with blackish water in which six socks were floating, this was all it took for something to snap, to turn bad, to come undone, and for the truth to appear in the bright light of day, as sad and ridiculous as a dunce's cap.
и этого оказалось достаточно для того, чтобы прошла трещина и всё раскололось, распалось, и в ярком свете дня появилась новая истина - нелепая и смешная, как дурацкий колпак клоуна.
The next day Manolo and I were very sad and we never left each other again.
на следующий день Маноло и я очень переживали, и мы никогда больше не разлучались.
I was never told... the sad day would come,
Мне никогда не говорили...
Day after tomorrow, it will be a sad march home.
Послезавтра мы прискорбно выступим в обратный путь.
It is sad for the boys'last day.
Так грустно, что мальчики завтра уезжают.
"He's as sad as a German who died the day before."
"Гpустна, как немец, умеpший накануне".
Labor Day is such a sad holiday, is it not?
День Труда - такой унылый день.
One day he flew off and left me sad
И в один прекрасный день улетел и заставил меня грустить
Well, this is a sad day, Jeeves.
Какой печальный день, Дживс.
Although this may seem like a sad event it should not be a day of mourning for Manya had a rich, fulfilling life.
Хотя это грустное событие оно не должно стать днем скорби у Мани была яркая, насыщенная жизнь.
" Very unfortunate, very sad and unfortunate that in this day and age...
"Печально, очень печально, что в наше время к несчастью,"
He's never been sad more than a day in his life.
Он никогда не грустил больше дня в своей жизни.
And one day not long from now, my looks will go, they will discover I can't act, and I will become some sad, middle-aged woman... who...
И однажды, очень скоро я поблекну. Люди поймут, что я не умею играть. Я буду заурядной женщиной средних лет,
And I am reminded on this holy day... of the sad story of Kitty Genovese.
Сегодня, в этот святой день, вспоминается печальная история Китти Женовезе.
Let's not talk about sad things. This is a great day.
Не будем говорить о грустном в такой счастливый и великий день.
Why should we talk about such sad things in such a beautiful day as this?
Почему мы должны говорить о таких грустных вещах в такой прекрасный день, как этот?
He was so sad the other day. I almost prayed to St Anthony.
Он так горевал, что я чуть не пошла ставить свечку, чтоб альбом нашёлся.
Making love was sad that day.
В тот день ей было грустно заниматься с ним любовью.
Sad day.
- Печальный день.
There, once again, the sad footage we've been watching all day.
Мы в очередной раз возвращаемся к сегодняшним печальным новостям.
I just see that they're gonna be one of those sad, old couples one day, who just cheat on each other and can't even look each other in the eye.
и я просто вижу, как однажды они превратятся в такую пару, в которой оба изменяют и даже не могут смотреть друг другу в глаза.
I don't even care about your being with other women... or lying about it, but you're pathetic... and one day soon you're going to end up a sad, lonely, old man... with a guilty conscience.
И однажды, очень скоро, ты умрешь одиноким стариком, и твоя совесть будет нечиста.
I was sad, because I started liking Haimon. But the day he was killed, the happiest time of my life began.
Мне было грустно, ведь под конец я привязался к Хаймону, но после его гибели начался самый счастливый период в моей жизни.
Sad day.
Печальный день!
And one of the sad things that happens when somebody dies is that people have never taken the time along the way to really embrace each other every day.
И возвращаясь к тому, что было сказано, что случается, когда человек умирает? люди понимают, что не находили времени для того, чтобы хотя бы обнять друг друга каждый день, понимаете?
It ain't even gonna be sad the day he go in.
Грустно будет не в тот день когда он сядет.
A little shy and sad of eye. But very wise was he. And then one day.
Перевод и субтитры ( с ) foxyliving, 2009 foxyliving @ rambler.ru
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
days and 46
day one 66
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
days and 46
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123