Small talk перевод на русский
615 параллельный перевод
Then, Barry and Kelly, you're gonna bump into her and start small talk to keep her inside the store.
Тогда Барри и Келли случайно столкнутся с ней и начнут забалтывать, чтобы она оставалась в магазине сколько нам нужно.
Then I'd bring him in here, make some small talk to put him at his ease, probably offer him a drink,
а затем пригласил бы его сюда. Поговорил бы с ним, возможно предложил ему выпить.
A FEW MORE TOPICS LIKE THIS, AND WE OUGHT TO RUN OUT OF SMALL TALK.
Еще пара таких тем и это будет уже приличная беседа.
McIvers don't make small talk.
Макалверс, слов на ветер не бросает.
I told you once I wasn't good at small talk.
Я говорила однажды, что не сильна в разговорах.
And here I am making small talk.
А вот теперь все говорю.
The small talk's out of the way, so I'm all yours..
Со светскими условностями покончено, приступаем к работе.
Stop the small talk!
Хватит говорить о пустяках!
Look, let's cut out all the small talk.
Слушайте, давайте опустим эти светские беседы.
That's the new small talk. "To do somebody in" means to kill them.
Это новое модное словечко "пришить кого-либо" означает "убить".
The new small talk.
! Над вашими модными словечками.
How you two can stand there wasting time with small talk beats me.
То, что вы двое стоите здесь и тратите время просто убивает меня.
Well, enough of the small talk, time's a wastin'.
Хватит предисловий - время не ждёт.
Let's cut the small talk!
Давайте без болтовни!
It's so strange how we never touch, how we only make small talk.
Карин, это так странно, что мы не приходим друг к другу и говорим только о мелочах.
Enough small talk!
Бросим этикеты!
Make small talk.
- Налей ему выпить.
- I can't make small talk. - You can.
- Поболтайте о том о сём.
Tomsky's words were nothing more than the customary small talk of the dance, but they sank deep into the soul of the young dreamer.
Слова Томского были не что иное, как мазурочная болтовня, но они глубоко заронились в душу молодой мечтательницы.
You never were much for small talk.
Ты прямолинейна, как всегда.
Hey, can we cut through this small talk, Terry?
Я хочу тебе кое-что сказать, Терри, ты не против?
- It was just small talk, you know?
- Так, пустой разговор.
But anyway, away with such small talk.
Но все равно, леди, поцелуйте меня.
So much for small talk.
Многовато для пустой болтовни.
She does not make small talk.
Просто не любительница светских бесед.
I'm making small talk.
Я веду светскую беседу.
Are you good at small talk?
Владеете светским разговором?
'SMALL TALK'
'ПУСТЯКИ'
Well, I'm a star at breakfast small talk.
Я могу блистать за утренним столом.
I downshift into small talk and ask where she went to school.
Я завел светскую беседу, спросил, где она училась.
No small talk, huh?
Был непростой разговор?
Or is this just small talk?
Или это просто болтовня о погоде?
Enough with the small talk.
Завязываем с пустяками.
The book says to make small talk... before getting down to business.
В учебнике сказано, что сначала надо поговорить.
Spare me the small talk and get me a stardrifter.
Уволь меня от светских бесед и налей мне выпивку.
You have to spend about five minutes greeting the lyaarans when they get here and maybe an hour making small talk at this reception.
Вам придется провести около пяти минут, обмениваясь приветствиями с лиэранцами после того, как они поднимутся на борт и, может быть, потратить час на болтовню во время приема.
What, no small talk?
И даже не побеседуем?
" He made small talk...
" Мы немного побеседовали...
Why waste time making small talk with the doorman?
Зачем тратить свое время на светскую беседу со швейцаром?
- No, I'm incapable of small talk.
- Нет. Я не люблю попусту болтать.
- I was really just making small talk.
- Вообще-то я просто поддержал разговор.
Small talk, totally benign. We exchanged numbers.
Обменялись телефонами, с тех пор я её не видел.
- Let's do the small talk in the car.
- Давайте продолжим беседу в машине.
So, are you gonna kill me, or are we just making small talk?
Так ты собираешься меня убить, или мы просто болтаем?
I hope this doesn't offend you, but I've had a stressful day, and I don't have the energy to make small talk.
Слушай, надеюсь ты не обидишься, но у меня был очень напряжённый день и у меня нет сил на светские разговоры.
- Not much for small talk, are you?
Не любите зря болтать, полковник?
You'll learn to waltz and make small talk... and have pretty dresses.
Ты научишься танцевать вальс, вести беседы, носить красивые платья.
- What kind of turkey? Big or small? - Talk to Gazzo about me.
Нужен не врач, нужна другая работа.
I go out with girls who talk so much you can hook them up to a wind turbine and they could power a small New Hampshire town.
Обычно я встречаюсь с болтушками. Если их язык к турбине привязать, то можно освещать небольшой городок в Нью-Гемпшире.
Talk about a small world, huh?
Тесен мир, да?
Cut the small talk.
Перестань!
talkies 34
talk 1219
talking 358
talks 18
talkie 126
talked 42
talk to you tomorrow 30
talk to me 2348
talk to you soon 72
talk to the hand 19
talk 1219
talking 358
talks 18
talkie 126
talked 42
talk to you tomorrow 30
talk to me 2348
talk to you soon 72
talk to the hand 19
talk to you later 250
talk to her 263
talk soon 65
talking to yourself 25
talk later 61
talk me 19
talk to my lawyer 20
talk to your father 18
talking about me 21
talk me through it 21
talk to her 263
talk soon 65
talking to yourself 25
talk later 61
talk me 19
talk to my lawyer 20
talk to your father 18
talking about me 21
talk me through it 21