So i thought перевод на русский
6,427 параллельный перевод
And second, yeah, I did come back, but it's only because I knew you'd have turkey here, so I thought I'd get my turkey on with you.
А во-вторых, я вернулся только потому, что знал, у вас здесь есть индейка, и я подумал, что попытаю неудачу с тобой.
Nobody's in the station, so I thought I'd make myself useful out here.
В участке никого не было, а я хотел заняться чем-то полезным.
Bell hasn't arrived with Mr. Peña yet, so I thought we could look through them while we wait and see if there's anything untoward.
Белл еще не пришел с мистером Пенья, и я думаю, что мы могли бы просмотреть их, пока ждём, и, может, найдём что-нибудь предосудительное.
You left the Bartlett file on your desk, so I thought you might need it.
Ты оставила документы по Барлетту на своем столе, я подумал, они тебе пригодятся.
So I thought it would be better if only I was the one to get hurt from this.
пусть лучше один из нас страдает.
Actually, I thought I was gonna get canned, so I thought I'd go out with a bang and right a wrong.
– Вообще-то, я думал, что меня уволят, поэтому решил уйти, хлопнув дверью, и исправить несправедливость.
- So I thought...
- Видите это?
She does not like religious formality, so I thought we could go inconspicuous.
Может это Мессия, которую я смогу... Ей не нравиться религиозные формальности, я подумала, мы могли пойти неприметно.
So I thought I'd come to where the action is.
Так что, я решил приехать туда, где повеселее.
Uh, well, I know Celia lost her guitar that day, and I was driving by a pawn shop on Clark where I once performed the Heimlich maneuver on the owner, so I thought, "Hey, maybe I can get a deal."
Ну, я знаю, Силия потеряла свою гитару в тот день, и я съездила в ломбард на Кларк, однажды я спасла его владельца, так что я подумала, почему бы не договориться с ним.
So I thought, " It's...
Так что подумала :
So I thought, "let's go somewhere neutral," you know, talk things out,
И я подумал, "давай отправимся в нейтральное место", Знаешь, чтобы все обговорить,
So I thought the best thing to do would be
Так что я подумал, что лучше всего будет
I thought you said Chanel had all the windows bomb-proofed so that we can't break them.
Я думал, ты сказал, что у Шанель все окна пуленепробиваемые и мы не сможем их разбить.
So when these murders started up, even if I hypothetically thought they were related to the events of 20 years ago, I couldn't, hypothetically, start offering up information to the... hypothetical police, or anyone else, for that matter,
Поэтому, когда начались эти убийства, даже если бы я, гипотетически, думала, что они связаны с событиями 20 лет назад, гипотетически, я бы не стала содействовать полиции или кому-либо ещё, если на то пошло,
Well, honestly, the more I thought about it, I just realized that I love Chad so much, and part of loving someone is loving every choice they make, regardless of how selfish and destructive it is, you know?
Ну, честно говоря, чем больше я думала об этом, тем больше понимала, что я так сильно люблю Чеда, и любить кого-то, значит любить каждый его выбор, независимо от того, насколько он эгоистичный и разрушительный, понимаешь?
I never thought a spit roast would make me so sad.
Никогда бы не подумал, что от жареного мяса мне будет так грустно.
So, she was in a lot of things that I thought she was gonna pursue.
Так, она была в большом количестве вещей, которые Я подумал, что она собирается проводить.
So, I thought it was fine if I asked you out cos you're a temp.
Так что я подумал, ничего страшного, если я приглашу тебя, потому что ты временный сотрудник.
I thought about asking them to wake their kid up so I could get his autograph.
Я хотел попросить разбудить их сына, чтобы он мне автограф дал.
Problem is I was so convincing, Phil thought I was having a great time.
Проблема в том, что я была настолько убедительна, что Фил думает, что я отлично провела время.
I'm sorry that I got in so deep with Henry, that I thought of only my own survival.
Мне жаль, что я зашел так далеко с Генрихом, что забыл о собственном выживании.
I thought so, too.
Я тоже так думаю.
I thought we were here to discuss the destruction of the city that you claim to love so well and the massacre of your people.
Я думала, мы собрались здесь, чтобы обсудить разрушение города, который, по вашим словам, вы так любите, и истребление вашего народа.
I thought we were being so careful.
Я думала, что мы были очень осторожны.
That's what happened, right? I thought so. How unjust for you.
это несправедливо.
I thought you moved into that house over three years ago? So why are you having a housewarming party?
зачем новоселье справлять?
I thought you quit being a reporter, so what brings you by here?
ты уволился.
I thought all the senators were going to be coming so why isn't anyone here?
все сенаторы приедут. Ни одного нет.
I'm so caught up with Layla, I hadn't really thought this bit through.
Все мысли были о Лайле, так что не продумал, что мы тут будем делать.
So after my mom had the stroke, I took a year off of grad school to take care of her, which I thought was gonna be hard, uh, but it turned into this wonderful experience, because we got to know each other as adults.
После того, как у моей мамы случился приступ, я взял академ отпуск на год и заботился о ней, я думал, что будет сложно, но это переросло в потрясающий опыт, потому что мы познали друг друга как взрослые.
I had unis comb the neighborhood, thought we might get lucky with a security camera, but nothing so far.
Патрульные прочёсывают район, думала, может повезёт с камерами безопасности, но пока ничего.
I thought so.
Я так и подумала.
Thought Jess could use a man with a little muscle for a change, so I set'em up.
Я решил, что Джесс нужен мускулистый мужик для разнообразия, вот я их и свёл.
Mom, I just thought that you know, that was so long ago...
Мам, я решил, что это было сто лет назад...
I thought I was hitching a ride to Rikers so we could interview some convicts I put away, but apparently you're still wasting time investigating me.
Решил, что нашел попутку до "Рикерса" *, [* нью-йоркская тюрьма] где можно допросить зеков, которых я посадил, но вам, видимо, хочется тратить время на изучение меня.
He was so nice to me, I thought he might be my dad.
Такой добрый был, мне даже показалось, что он мой отец.
I thought I got it all, but... after she left, I realized that I forgot to have her undress on a sheet of white paper so they could collect any hair, lint, or any of that stuff.
Я думал, я всё сделал верно, но, когда она ушла, до меня дошло, что я забыл дать ей раздеться на белой бумаге, чтобы можно было собрать волосы, волокна, всё такое.
Thought Gab needed a break from that bitch, so I brought her along with me, and I thought that she would have fun.
Я подумала, что Гэб надо отдохнуть от этой суки, поэтому я взяла её с собой, я думала, что ей будет весело.
Well, I heard that you thought that the Peter Hoyt murder might have something to do with loan-sharking, so I, uh... I went down to the casino and I took out a loan.
Я слышал, что вы считаете, будто убийство Питера Хойта может иметь отношение к ростовщичеству, поэтому я пошёл в казино и взял кредит.
Hey, um, I thought I might see you here, so I brought you something.
Я подумал, что могу тебя здесь встретить, поэтому я кое-что тебе принёс.
I totally forgot to drop these papers off, and I thought you said you needed them so I was just gonna leave them by the front door, but then that felt creepy, so...
Я абсолютно забыла занести эти бумаги, и я подумала, вы сказали, что они вам нужны, я хотела просто оставить их перед входной дверью, но потом это показалось мне странным, поэтому...
I thought she was gonna lose it, so I... I pulled over so that she could get some fresh air.
Я думал, что ей совсем плохо, поэтому... свернул на обочину, чтобы она могла просто глотнуть свежего воздуха.
- Yeah, I thought so.
Да, я так и думала.
I thought I'd surprise you, so surprise.
Я подумал сделать тебе сюпрприз, так что сюрприз.
Yeah, I thought so, too.
Да, я тоже так думал.
Oh, I thought I was on Dr. Grey's service, so...
Я думала, что с доктором Грей, так что...
At first I thought you were crazy for being so picky, but now I see how all those details make a difference.
Сначала я думала, что ты сошел с ума с придирками, но сейчас я вижу, насколько сильно влияние деталей.
Felix thought Emily's business could use a little boost, and he said it right in front of me, so I had to agree.
Феликс решил, что нужно как-то поддержать бизнес Эмили, он сказал это при мне, так что пришлось согласиться.
I thought I was pretty clear on the phone explaining the situation, but I guess not, so what's up, fellas?
- Мне казалось, что я достаточно ясно обрисовал ситуацию по телефону, так что слышно, ребята?
And I realize that now, sweetie, but you were smiling with Brian and Matty had hurt you so bad, and I really thought that I was helping.
Сейчас я понимаю это, милая, но тогда ты улыбалась Брайану, а Мэтти снова причинил тебе боль, и я правда думала, что это поможет.
so it's done 19
so i'm told 61
so innocent 31
so it's a win 16
so it goes 27
so i 1000
so it is 192
so it doesn't matter 23
so it is true 19
so i'm 150
so i'm told 61
so innocent 31
so it's a win 16
so it goes 27
so i 1000
so it is 192
so it doesn't matter 23
so it is true 19
so i'm 150
so i'm sorry 105
so it would seem 69
so it's over 58
so in a way 17
so it's up to you 22
so i'm going 21
so it seems 95
so instead 79
so i'm done 19
so it was you 44
so it would seem 69
so it's over 58
so in a way 17
so it's up to you 22
so i'm going 21
so it seems 95
so instead 79
so i'm done 19
so it was you 44
so i see 155
so in 27
so i've been told 63
so i'm like 39
so i'm out 19
so i left 108
so i heard 89
so i figured 114
so it's 240
so i'll see you tomorrow 22
so in 27
so i've been told 63
so i'm like 39
so i'm out 19
so i left 108
so i heard 89
so i figured 114
so it's 240
so i'll see you tomorrow 22