Supposed to be перевод на русский
14,004 параллельный перевод
It was supposed to be you.
Ж : Это было твое дело.
It's supposed to be stronger, smarter and faster than a normal dog.
Предполагалось, что она будет сильнее, умнее и быстрее, чем обычная собака.
I ran into him at a strip club in Manhattan once when he was supposed to be hunting elk in Colorado.
Однажды я столкнулся с ним в стрип-клубе на Манхэттене, а в то время он якобы был на охоте на лося в Колорадо.
We're supposed to be grownups now.
Мы должны быть взрослыми людьми.
The... The... Aren't you supposed to be sitting up there?
Разве... разве вы не должны сидеть там?
And for better or worse, I am right where I'm supposed to be, and I would like to think that I can serve both you and the greater good from that fixed position.
И, как бы там ни было, я именно там, где и должен быть, и я бы хотел думать, что могу служить и вам, и высшему благу будучи на этой должности.
You're supposed to be avoiding stress.
Тебе же нельзя волноваться.
That was supposed to be a smoke pellet.
Я думал, это дымовая шашка.
What happened to the woman that was supposed to be in that chair?
Что стало с женщиной, которая должна была быть на этом стуле?
It's supposed to be the best gelato in the world.
По слухам, там лучший джелато в мире.
Is that chair supposed to be wet?
Этот стул должен быть мокрым?
I'm supposed to be meeting somebody here.
Я должен был встретиться здесь кое с кем.
And secondly, you're supposed to be carrying it on your left side.
И во-вторых, ты должен носить его с левой стороны.
- I thought I was supposed to be trying to go legit.
Я подумал, что должен начать жить честно.
You boys ain't supposed to be here this time of night.
Ребята, вас тут не должно быть в такое время.
" You're not supposed to be here.'
"Ты не должен быть здесь."
I'm supposed to be your friggin'backup?
Я тебе что, какая-то подмога?
I mean, hey, you said it yourself - - this case is supposed to be a layup, right?
Ты же сам сказал, что это простейшее дело. Так ведь?
It's supposed to be clear.
По ней можно было проехать.
Sadie, I'm supposed to be with you.
СЭйди, я должен быть с тобой.
Sadie and I are supposed to be together.
- ( джейк ) СЭйди и мне суждено быть вместе.
You're supposed to be the fucking boss.
Ты должен быть сраным боссом.
And it wasn't supposed to be brave, Jamie, it was supposed to be a concise, reasoned case for our Broken Windows policy.
Не предполагалось никакой смелости, Джейми. Это должна была быть четкая, аргументированная статья о нашей политике "разбитых окон".
But you're supposed to be here for me, not dime me out.
Но ты должна мне помогать, а не топить меня.
The NSA was supposed to be a code-making and code-breaking operation to monitor the communications of foreign powers and American adversaries in the defense of the United States.
АНБ должно было осущевствлять операции по написанию кода и взлому кода для отслеживания коммуникаций зарубежных сил и противников Америки с целью защиты Соединённых Штат.
So the program was doing exactly what it was supposed to be doing, which was it was blowing up centrifuges and it was leaving no trace and leaving the Iranians to wonder what they got hit by.
Так что программа делала ровно то, что должна была делать, а именно взрывала центрифуги, не оставляя следов, и заставляя иранцев гадать, целью чего они стали.
Well, first of all, I'm not gonna comment on the... The details of... what are... Supposed to be classified items.
Так, ну во-первых, я не собираюсь комментировать... детали... того... что должно быть засекреченнным.
What if you were in the control system of gas pipelines and when a valve was supposed to be open, it was closed and the pressure built up and the pipeline exploded?
Что если вы получили доступ к системе управления газопроводом, и в момент когда клапан должен был быть открыт, он был закрыт, и давление выросло, и газопровод взорвался?
I thought cooking was supposed to be relaxing.
Я думала, готовка должна приносить спокойствие.
And I guess I was supposed to be, um, greeting people or playing the flute with a peg leg, so he came looking for me and he burst into the pool house where I was on the couch with Teddy Wiedemier III,
И я предполагаю, что я должна была... встречать людей или играть на флейте с деревянной ногой, так что он пришел за мной, ворвался в домик у бассейна, где я была на диване с Тедди Видемиром Третьим,
- You're supposed to be looking with me.
- Ты должен смотреть вместе со мной.
Am I supposed to be having sex with these women?
И я должен заниматься сексом в этими женщинами?
- They wouldn't let women in until the mid'80s. It was only supposed to be well-behaved wives with tiny feet, not hellions like myself.
- Они не пускали сюда женщин до середины 80ых Да и потом сюда должны были приходить вышколенные жены с маленькими ножками, а не хулиганки вроде меня.
Aren't you supposed to be in a therapy session with grandma?
Ты разве не должна быть на сеансе у психотерапевта с бабушкой?
Uh, this whole thing was supposed to be grief therapy.
Все это должно было помочь побороть скорбь.
It was supposed to be Luke.
Это должен был быть Люк.
It was always supposed to be Luke.
Это всегда должен был быть Люк.
If it was always supposed to be Luke...
Если это всегда должен был быть Люк...
It was supposed to be double quotation marks.
Они должны быть двойными.
That's how two people who are partners are supposed to be?
Вот так живут двое людей, которые являются партнерами по жизни?
My boyfriend was supposed to be back, but he called...
Мой парень должен был вернуться, но он позвонил...
You're supposed to be on your way to Berkeley.
Ты должна быть сейчас на пути в Беркли.
We're supposed to be celebrating.
Мы ведь собирались праздновать.
We were supposed to be going out,'but Tosh was still stewing.
Мы собирались пойти в бар, но Тош ещё кипятился.
He wasn't supposed to be joining you, was he?
Его ведь не предполагалось брать в команду?
It's supposed to be 10 times worse.
А это в 10 раз хуже того.
And we're supposed to be tracking them.
Но предполагается, что мы продолжаем их отслеживать.
He was supposed to be back this morning, story in hand.
Он должен был вернуться сегодня утром с текстом в руках.
You're not supposed to be working your sister's case, and you got Max working it too?
Тебе запретили работать над делом сестры, а ты еще и Макса припрягла?
Supposed to trap monsters, but to be honest, the damn thing never worked before.
Это, по идее, ловушка для монстров, но, если честно, она никогда не срабатывала.
If everything had happened the way it was supposed to, I'd be married and pregnant by now.
Если бы все случилось как должно было быть, сейчас я была бы замужем и беременна.
supposed to 22
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to begin with 126
to be fair 354
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be happy 39
to be with you 30
to begin with 126
to be fair 354
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be clear 133
to be precise 156
to be 126
to be specific 31
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be clear 133
to be precise 156
to be 126
to be specific 31
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289