That day перевод на русский
20,585 параллельный перевод
And that day... is tomorrow!
И этот день... завтра!
And if all goes well, that day is today.
И если все пойдет хорошо, этот день наступит сегодня.
But until that day,
Но пока этот день не наступил.
You... are going to be waiting at the end of that aisle for me and we are going to start our lives together that day.
Ты... будешь и в этот день мы начнем нашу совместную жизнь.
And he was on-site that day.
И в тот день он был на стройке.
You made two copies of the consciousness code that day.
В тот день ты сделала две копии кода.
He was the 14th client that day, is that right?
Он был твоим 14-м клиентом в тот день?
She was a godsend that day.
В тот день ее как будто Бог послал.
Tell me, who were the men who brought you to the building that day?
Скажи мне, что за мужчины привели вас в то здание?
From that day forward, the right-wing, psychopathic, commie-killing Castaño brothers swore never to rest until their father was avenged and every last guerrilla driven from the countryside was killed.
В тот самый день ультраправые неуравновешенные убийцы коммунистов Кастаньо поклялись, что отомстят за своего отца перебив партизан, согнанных со своей земли... Всех.
I knew that day you were destined for great things, Pablo.
В тот день я поняла, что тебя ждут Великие дела, Пабло.
Well, guess what, Einstein, you're wrong as a dong all day long, and I'm about to prove that to you.
Знаешь что, Эйнштейн, брешешь ты всё как сивый мерин, и сейчас я тебе это докажу.
How can you listen to that accent all day long?
Как ты вообще слушаешь этот акцент весь день?
I know you girls are just having a ladies'day in, but please keep Winnie up to date with anything that's noteworthy.
Боже мой. Попробуй сама. - Ладно.
Why did you not more forcefully talk me out of this? Why is that little boy not in a day care?
Я могу потерять работу или даже хуже... меня заставят работать на поезде.
Take it from me, you don't want to wake up one day and realize that 20 years has gone by.
Имей это в виду, ты не хочешь проснуться однажды и осознать что прошло 20 лет.
And like an idiot, I would wake up thinking, hoping that the next day, you would show up at my door.
И как идиотка, я просыпалась думая, надеясь, что на следующий день ты появишься у моей двери.
Because I was pretending to be you or that I spent the day with Selina?
Потому, что я притворялся тобой или потому, что провел весь день с Селиной?
Though that's not surprising, considering you've run from your true self every day of your life.
Хотя это не удивляет, учитывая, что ты бежишь от настоящего себя всю жизнь.
It was that you got up day after day, you faced down the worst the city had to offer, but you never brought that home to Mom and me.
А потому что ты вставал день за днем, сталкивался с худшим, что есть в нашем городе, но никогда не приносил это домой к маме и мне.
It's not every day that you get to save the man who's marrying the woman you love.
Не каждый день ты спасаешь человека, который женится на женщине, которую ты любишь
And he told me that you had him arrested today, on our wedding day.
И он сказал мне, что ты арестовал его сегодня, в день нашей свадьбы.
One day, I'll own that helmet, and I'll use it as an ashtray or a candy dish.
Однажды я отберу у тебя твой шлем, и буду использовать его как пепельницу или вазочку для конфет.
There she met the girl of the island. Exiled together, connected in psychic ability, two sisters in everything but blood, destined from that moment to one day become the sirens.
Там она встретила островитянку с того момента суждено стать... сиренами
Uh, that's them playing with the puppy filter, first day of school, uh, crafting at a friend's birthday party... Oh, I love this.
Это они играют с фильтром щеночков первый день в школе на дне рождения друга мне нравится эта
And they trust me more and more every day. I can convince them that this is something that they want.
И они доверяют мне все больше день ото дня. что именно этого они и хотят.
I think our last day of life as we know it should be a little bit less depressing than that, don't you?
Думаю, последний день той жизни, которая у нас сейчас есть, должен быть не таким депрессивным, не так ли?
I know that there is a future you that is going to ask for my forgiveness one day.
Я знаю, есть будущий ты который однажды попросит у меня прощение.
Sorry. I'll get that protocol thing down one day.
Нарушение протокола больше не повториться.
And, yes, I understand that pants need to be worn every day, now.
И, да, я понимаю, что они должны носить брюки каждый день.
You've been attached to me all day and now that we may have figured out who killed Wesley, you're just leaving?
Что? Ты весь день цепляешься ко мне, а сейчас, когда мы, наверное, нашли убийцу Уэсли, ты просто уйдешь?
That was me, all day long. And that's what I was, and you knew that.
А я-то всегда таким был, и ты об этом знала.
Yes, I know, because I see it every day. That's what I'm trying to change.
- Знаю, я вижу это каждый день, это я и пытаюсь изменить!
My son said you're the best person in this business, so I hired you. Now, you got to the end of the day to fix this or that's your ass.
Если ты не решишь проблему до конца дня, или пожалеешь, понял меня?
But that song you played the other day at your mama's house about me and her and all of that. I don't ever want to hear that again.
Но песня, которую ты играл на днях про меня и про маму, я никогда больше не хочу её слышать.
My dad said, "Sara, one fine day, they'll win, and they'll open that gate."
Папа говорил мне : "Сара, в один прекрасный день они победят и откроют эти ворота".
I kept that watch with me every day until I made it back to your mom.
Я носих их с собой каждый день, пока не вернулся домой, к твоей матери.
And I live with that every day, and I fight like hell to control it and not to let it destroy me.
И я живу с этим каждый день, изо всех сил пытаясь не потерять контроль и позволить этому себя уничтожить.
It's most likely that he disposed of the belt in the concrete thinking it would never resurface, so our best bet is to compile a list of all the workers who were on-site the day the concrete panel was poured.
Скорее всего, он утопил ремень в цементе, думая, что его никогда не найдут, наша задача - составить список всех рабочих, которые находились на стройплощадке в день, когда была установлена панель.
Look, I am not gonna march in and ask my mother-in-law for a DNA sample to prove that her husband wasn't a serial killer on the day she is laying him to rest.
Слушай, я не собираюсь прийти к тёще за образцом ДНК, чтобы доказать, что её муж не серийный убийца, в день, когда она провожает его в последний путь.
When I left, he told me that my anger would fade one day, and I'd come home, and we could just pick up where we left off.
Когда я ушёл, он сказал, что однажды мой гнев пройдёт, и я вернусь домой, и мы продолжим с того места, где остановились.
You know, now that I know that it'll never see the light of day,
Теперь и вы знаете, эту речь так никто и не услышит.
In what world would that happen in? It's one thing for Sam to dump me on your wedding day, but then to be like,
В каком мире бы это случилось? но другое сказать потом :
It's the first day in the murder trial that electrified the city.
Первый день судебного разбирательства, которое взбудоражило город.
Prosecutors, defense attorneys, even defendants, use ethnicity and gender to influence juries every single day- - that is the system.
Прокуроры, адвокаты защиты, даже обвиняемые используют национальность и пол, чтобы влиять на решение жюри каждый божий день - это система.
Not every day you see a politician admit that he screwed up.
Не каждый день увидишь политика, который признает, что облажался.
That's color of the day, right?
Это цвет дня, верно?
I thought we might give them to your kids one day, but obviously you don't want to do that.
Я думала мы сможем однажды отдать их твоим детям, но очевидно же, что ты этого не хочешь.
Arnold got that for me for Valentine's Day.
Арнольд подарил это на мне на День святого Валентина
It's a joke, but that friendship could save our lives one day.
Может и смешно, но их дружба может однажды спасти нам жизни.
I think... that everything started to fall apart the day you left.
Думаю... что все начало разваливаться в день, когда ты ушел.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day in and day out 25
day out 85
day in 57
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day in and day out 25
day out 85
day in 57
day one 66
day basis 16
day by day 66
day suspension 16
day after tomorrow 77
day three 20
day or night 97
day weekend 17
day and night 151
day after day 123
day basis 16
day by day 66
day suspension 16
day after tomorrow 77
day three 20
day or night 97
day weekend 17
day and night 151
day after day 123