The all перевод на русский
211,967 параллельный перевод
- And the fastest of all of them... - Yes. -... was beaten by a Datsun van.
И самого быстрого из них "сделал" японский внедорожник.
If we send the NYPD and the FBI in on a manhunt, people will notice, and then... the panic and the chaos will start all over again.
Если ты пошлем полицию и ФБР на охоту, люди заметят, и тогда... паника и хаос начнутся снова.
All we did was open the door, a door that was set up to kill anyone who opened it.
Мы всего-лишь открыли дверь, дверь, созданная для убийства того кто открыл бы ее.
The bank, the library, the Federal Reserve and the Exchange will all have the capabilities to upload the drives.
Банк, библиотека, Федеральный Резерв и Биржа содержимое дисков можно загрузить из этих мест.
I used to use that at the Bureau all the time.
И я постоянно использовала этот метод в бюро.
You guys get all the cool toys.
У вас ребят крутые игрушки.
Yeah, but you get all the forensic evidence.
Да, но доказательства все у вас.
The world will finally know you and my dad were right all along.
... мир наконец узнает, что ты и мой отец были правы все это время.
The group you never gave up believing in actually existed all along.
Группа, в которую ты никогда не переставала верить, все-таки существовала все это время.
It's morbid, so they all went to the bar to get pissed.
Это болезненно, так что они пошли в бар, чтобы выпить.
It looks like we all had the same idea.
Кажется, у нас есть общая идея.
Well, the reason I've assembled all of you here today is, if we're talking about exposure and the end of our lives, well, I would like to expose myself.
Что ж, причина, почему я собрал вас всех сегодня, в том, что, если мы собираемся говорить о разоблачении и конце наших жизней, то я бы хотел разоблачить себя.
So, please, drink up, because Her Majesty's paying for it now, so you can all pay for it in the future.
Так что, прошу, выпивайте, потому что Ее Величество платит за это сейчас, чтобы все вы заплатили за это в будущем.
We're all gonna die alone, mostly, probably, by our own hand, having never found the justice we were seeking, having never found any real human connection with anyone, set to live out the rest of our lives in solitary confinement!
Все мы умрем в одиночку, многие, скорее всего, от собственных рук, так и не найдя справедливость, которую мы так искали, не найдя настоящей человеческой связи с кем-либо, живущие до конца своих жизней в уединенном заключении!
I thought they would create the hostage situation, identify the parties involved, and disappear... amongst the hostages like they had never been there at all.
Я думала, они создадут ситуацию с заложниками, вычислят членов УРЦ, и исчезнут... среди заложников. как будто их там никогда и не было.
After all the violence today, the infighting in our own government, the fact that our very own First Lady was plotting against her country...
После всей сегодняшней жестокости против внутренней борьбы с нашим собственным государством, после того, как мы узнали, что наша Первая леди строила заговор против своей же страны...
Yeah, but all that time after you left The Farm, when you wouldn't let go, you just kept pushing, researching, even after I told you it was crazy over and over again.
Да, но всё это время, после того, как ты покинула Ферму, ты не сдавалась, ты продолжала расследовать, даже когда я снова и снова тебе повторял, что это безумие.
The entire G20 summit was premised on the world's intelligence organizations coming together to share their secrets once and for all and to stand down their spying.
Весь саммит G20 был призывом для разведывательных управлений всего мира, чтобы они объединились и поделились друг с другом своими секретами раз и навсегда и уступали друг другу.
.. but of the house where we are all gathered today inspired Sylvie Baptiste.
... а и дома, где всех нас сегодня собрала невероятная Сильви Батист.
And where were you all for the next ten minutes?
И где вы все были ближайшие 10 минут?
Big-deal novelist, lived on Saint-Marie all her life, and Patricia Lawrence, 46, lives at the estate.
Серьёзная романистка, всю жизнь прожила на Сент-Мари, и Патриша Лоуренс, 46 лет, живёт в особняке.
Seems Sylvie and Patricia travel a lot, all over the world.
Похоже, Сильви и Патриша много путешествуют по всему миру.
That Sylvie didn't write The Flame Tree at all?
Что Сильви вовсе не писала "Пылающего дерева"?
But why would Lizzie allow her sister to take the credit for all her work?
Но с чего бы Лиззи позволила своей сестрой подписаться за всю её работу?
100 witnesses vouch for you all being at Patricia's talk during that period..... in the front row, Patricia on stage.
100 свидетелей поручились, что все вы в то время слушали речь Патриши... в переднем ряду, Патриша же была на сцене.
All you had to do was use some gloves to take a piece, print the note off and then sign it.
Вам потребовалось лишь использовать перчатки, чтобы взять лист, напечатать записку и подписать её.
And then, all you had to do was slip the faked suicide note into her handbag - - after you'd killed her.
А потом вам потребовалось лишь подбросить поддельную записку в её сумочку после того, как вы убили её.
All the way to the top. As high as it goes.
По пути к вершине.Так высоко, как дойдет.
If you ask any Marine, the reason we fought was to make sure we all got to come home, and we fought for the memories of those who didn't.
Если вы спросите любого морского пехотинца, почему мы боролись, было для того чтобы убедиться, что мы все должны вернуться домой, и мы боролись за воспоминания о тех, кто не вернулся.
Doc Campbell, from all the men of the 8113 and the countless Marines you've helped, our sincerest thank you.
Доктор Кэмпбелл, от всех мужчин с 8113 и бесчисленного количества морских пехотинцев, которым ты помог, наше искреннее спасибо.
I appreciate this honor, and it is an honor, but the real praise goes out to all the strong men and women who continue to fight long after we've come home.
Я высоко ценю эту честь, и это большая честь... но настоящая похвала для всех сильных мужчин и женщин кто продолжает бороться после того, как мы вернулись домой.
It's an international flight. I mean, I still don't understand why you have to go all the way to Frankfurt to give him the award, but...
Это международный рейс.Я имею в виду, я до сих пор не понимаю почему мы должны лететь во Франкфурт чтобы вручить ему награду, но...
All right, you have all the numbers, right?
Ладно, у тебя есть все номера, верно?
Charlie Cartwright, Miguel Fernandez, and all the men fallen of the 8113.
Чарли Картрайта, Мигеля Фернандеса, и всех мужчин что пали из 8113.
I appreciate this honor, and it is an honor... but the real praise goes out to all the strong men and women who continue to fight long after we've come home.
Я высоко ценю эту честь, и это большая честь... но настоящая похвала для всех сильных мужчин и женщин кто продолжает бороться после того, как мы вернулись домой.
Got the girls all squared away.
Девушки все в порядке.
Underneath the bed, all right?
Под кровать, ладно?
Had all the proper I.D.
Имел все необходимые документы..
Hope you remember us all, now you're heading up to the sixth floor.
Надеюсь, ты нас не забудешь, прыгнув на шестой этаж.
"Who are we?", "How did we come to be here?", and, "If all the world's a stage", then where does the audience sit? "
Как мы здесь оказались? И если весь мир - сцена, где сидит публика?
All right... This could be part of the installation.
Возможно, так и задумано.
That must be the link - we've all had some kind of transplant - but why would he want to kill us?
Вот что нас связывает - пересадки, но зачем ему нас убивать?
"Who are we?", "How did we come to be here?", and, "If all the world's a stage", then where does the audience sit? "
Кто мы? Как мы здесь оказались? И если весь мир - сцена, где сидит публика?
Nothing else wrong with him apart from that, so he decided to donate himself - every organ - and he told me to keep tabs on all the people he helped, and to, erm, gather them together.
В остальном он был здоров. И он решил себя пожертвовать. Каждый орган.
Well, it's been described by some as "ghoulish" and "in poor taste", but the installation behind me last night scooped the £ 40,000 Turner Prize, and has broken all box-office records here at the Nine Gallery in east London.
Кто-то назовёт это мерзостью и дурновкусием, но инсталляция за моей спиной вчера получила премию в 40 тысяч фунтов, и побила все рекорды по кассовым сборам, здесь, в девятой галерее в Восточном Лондоне.
All units, No. confines of the 12th precinct, 10-13 from the officer.
– Всем машинам 12-го участка, офицеру требуется помощь.
All the more reason you should've seen this coming.
Ещё больше подтверждения тому, что подобное можно было предвидеть.
The likelihood of an all-out gang war on the streets of New York?
А что по поводу вероятности войны между бандами на улицах Нью-Йорка?
That's all the way on the other side the precinct.
Придётся ехать на другой конец участка.
You know, I heard a rumor that the bravest girl in all of New York City is here tonight.
А знаешь, до меня дошёл слух, здесь сегодня вечером будет самая храбрая девочка в Нью-Йорке.
When we get in the car, we are gonna make a real live radio call all about you.
А когда мы сядем в машину, то мы дадим живую радиотрансляцию и она будет посвящена только тебе.
allies 24
alley 49
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
alley 49
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all the way up 39
all day 380
allah akbar 21
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all the way up 39
all day 380
allah akbar 21