The power's out перевод на русский
176 параллельный перевод
"When such a thief's finger is too dried out, it can no longer lend the brew any healing power."
"Такой сухой палец навара зелью не добавит".
And only you... Only you, with God's help, have the power to knock them out for good.
И только вы, с Божьей помощью, имеете возможность их сокрушить.
Can we rule out the possibility that this is some war-mongering power trying to dominate us? I don't believe that's the situation.
Можем ли мы исключить возможность, что это подстрекающая к войне власть пытается контролировать нас?
Well now's our chance to investigate the power unit and-and find out what fuel this ship carries.
Сейчас наш шанс исследовать блок питания и, и выяснить, на каком топливе летает корабль.
I think the power's out all over the block.
Вся проезжая часть блокирована.
My plan of concentrating the Shogunate's power to myself must play out.
Чтобы сила сёгуната оказалась в моих руках, необходимо довести эту игру до конца.
The power's out.
Света нет!
The auxiliary power's out, so the gauges don't work.
Измерители не работают..
Later, I found out it's a building that blocks the power of vampires.
Позже я выяснил, что в этом здании сила вампиров блокируется.
We haven't the power to break out of Earth's gravity or get home.
У нас не останется энергии, чтобы преодолеть земное притяжение, не говоря уже о том, чтобы вернуться домой.
I don't know why all the power's down out here.
Я не знаю почему нет энергии.
My fuses have blown The power's gone out
У меня перегорели пробки,... отключилось электричество,
But first, let's abuse our divine power by throwing out at last challenge to the husband!
Но перед отъездом, позволю тебе злоупотребить моей божественностью и принять последнее поражение от мужа. Вот перо...
- Yeah, the power's out.
- Да, тока нет.
The auxiliary power's out and they spilled my cocktail.
Дополнительное питание вышло из строя и они разлили мой коктейль.
- The power's out.
Нет тока.
These must lock automatically if the power's out.
Здесь, должно быть, все автоматически закрывается, когда нет напряжения.
And it happened though we chose a design that's a very advanced design in terms of the power gives you but also turns out to be very hard to debug.
И это всё-таки случилось, мы выбрали принцип работы ядра, это очень продвинутый принцип в смысле силы, которая даётся тебе но также оказывается, что он очень сложен а отладке.
- What's the deal with this place? - Used to be a bunch of biotech labs out here, and then when the Pulse hit, the power went down. A few of them lost containment.
- Здесь была группа лабораторий биотехнологии, но когда случился Импульс, питание вырубилось.
Full battery backup, so even if the power's out it's still functional.
Полное резервное питание. Даже без электричества... дверь все равно будет работать.
The power's gone out. Can you help me?
У меня нет света, поможешь мне?
When interpreted correctly, these symbols spell out the proper procedure... for handling the cyborg's power core, including this fail-safe... in case someone trips the self-destruct device.
Когда интерпретированы правильно, то эти символы обстоятельно объясняют, что произойдет с силовым центром киборга при включении этого предохранителя в этом случае - включается устройство самоликвидации.
- The accident, the power lines your magical appearance as your family's tractor drops out of the sky.
- Несчастный случай, электрическая линия твое волшебное появление, когда ваш трактор упал с неба.
It's the vital 10 percent you need to vote me out of power.
Как раз те 10 %, которых дебе не хватает, чтобы проголосовать против меня.
He claimed he'd found out the source of the fountain's power was a piece of alien technology used by early Mayan tribes around 900 BC.
Он утверждал, что он узнал что источник силы фонтана был частью инопланетной технологии, используемая ранними племенами Майя приблизительно 900 лет до н.э.
- The power's out yet some lights are on.
- Ёнepгии нeт, нo cвeт кoe-гдe гopит.
The power's out, they've gotta collect things and put them in a single freezer.
Cвeтa нeт, oни coбepут пpoдyкты и пoлoжaт иx в oдин мopoзильник.
All right, you put a four-gam Kel on here, it's gonna take out power to the building. You know that.
Если заложить взрывчатку сюда, то она вырубит всю энергию в здании.
The power's out. The power's out.
Энергия отключена.
The power's out.
Электричество вырубилось.
If I can dial down the power flow, I should cause a partial shift into hyperspace, taking the ship out of the cloud's space-time.
Если я понижу мощность, возможно удастся перейти в гиперпространство, что вытолкнет корабль из пространства облака.
But the power's going to go out there tonight, And you won't have any lights.
Там не будет электричества сегодня, у тебя не будет никакого света.
The easy way, we walk out the front door together, or the hard boys cut the power, hit you with the tear gas, and come in strong through the glass. It's your choice. You don't want that.
Первый, простой - мы вместе выйдем из дверей, а второй - ребята отрубают питание, забрасывают вас слезоточивым газом и входят в здание через все окна.
She's a fridge with the power out.
Она — холодильник без электричества.
Power's out in half the city.
Половина города без электричества.
Yeah, well, half the staff didn't show, plus the power's out.
Да. Половина работников не вышли Да еще электричество..
Now, if we can interrupt the satellite's beam which is greatly taxing our power levels we should be able to squeeze out just enough power to actually do this thing.
Итак, если мы сможем прервать луч спутника... который сильно снижает наши уровни энергии, то мы сможем выжать достаточно энергии, чтобы действительно это сделать.
Power's out to everything but the medical center.
Электричества скоро закончится и в больнице.
Freaking out can't happen. Because if you freak out, I'm gonna freak out. And I'm the one holding a power tool to your friend's brain.
Потому, что если вы волнуетесь, то и я буду волноваться и я держу этот инструмент у мозга вашего друга и если вам становится плохо, тогда идите отсюда если собираетесь остаться здесь то вы должна держаться
I don't know. What I do know is I don't want my attendings tearing each other's throats out because of some internal power struggle. It's too dangerous for the hospital.
Я не знаю что я знаю, так то, что они готовы разорвать горло друг-другу из-за борьбы это очень опасно для больницы это значит...
I have a kind of a power - um, an ability that's out of the ordinary.
У меня есть своего рода сила. Гм.. необычная способность.
The emergency power's holding out.
Резервное питание еще есть.
It's got more power than a Ferrari F50, for crying out loud! What you have here then, is the most powerful estate car in the world.
Черт возьми, у Ferrari F50 меньше мощности!
Ah. It took on too much water and the power's out.
Набралось слишком много воды и нет мощности.
! that leads us to... but it looks like the power's gone out here in the studio.
здесь мы видим... приносим свои извинения.
The power's probably out because somebody didn't pay the bill.
Вероятно электричество, потому что кто - то не оплатил счет.
If the control crystal's intact and the power relay's in position, I should be able to dial out the gate in a couple of hours.
Если контрольный кристалл цел и энергия подключена, я смогу запустить врата через пару часов.
Nobody said anything about... there's a lag from when the power cuts out to when the generator kicks back in.
Вы не говорили... Между отключением электричества и включением запасного генератора, есть задержка.
There's a lag from when the power cuts out To when the generator kicks back in.
У нас будет время, прежде чем он заработает.
Power's out! Get the cops out!
Черт, выведите полицейских!
- The plotting's been done in black out... as the power cuts put in force by Prime Minister Edward Heath continue.
- Собрание проходит в полной темноте из-за отключений электричества, санкционированных премьер-министром Эдвардом Хитом.
power's out 27
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of the way 896
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of the way 896