To say good перевод на русский
2,765 параллельный перевод
To say good-bye.
Попрощаться.
I have to say good-bye now.
Я должен попрощаться.
Take your hand off that lever, you only have five seconds to say good-bye to your daughters.
Разожмешь руку, и у тебя будет 5 секунд, чтобы попрощаться с дочерьми.
Um, just to say good luck.
Просто чтобы пожелать удачи.
You want to say good-bye to the Empire State Building?
Ты хочешь сказать "Прощай" Эмпайр стейт билдинг?
You wrote down all these things to say good-bye to, but so many of them are good things.
Ты написал все эти пункты, все вещи с которыми ты хочешь попрощаться но так много из них - хорошие вещи
I came to say good-bye.
Я пришел сказать до свидания.
I had to leave school, and I didn't get to say good-bye, so I was just hoping to talk to him tonight.
Я бросила школу и у меня даже не было шанса попрощаться. поэтому я надеялась просто поговорить с ним сегодня.
a little ritual to say good-bye.
Маленький ритуал прощания.
At least I got a chance to say good-bye.
По крайней мере у меня был шанс попрощаться.
- I just wanted to say good-bye.
- Я просто хотела сказать прощай.
I-I just wanted to say good-bye.
Я лишь хотела попрощаться
It's hard because every year he gets older, and I feel like I'm just... having to say good-bye to a little boy I was just gettin'to know.
Тяжело, ведь с каждым годом он все старше, и мне кажется, что я... начинаю прощаться с малышом, которого я стала только узнавать.
You came here to say good-bye.
Ты пришел сюда, чтобы попрощаться.
If only to say good-bye.
Хотя бы чтобы попрощаться.
I was just calling to say good-bye.
Просто хотел сказать : "Прощай".
I didn't even get to say good-bye to Graham or Zack.
Я даже не попрощалась с Грэмом и Заком.
At least you got to say good-bye.
По крайней мере, ты смог попрощаться.
Sometimes you say things that aren't true to make people feel good.
Иногда люди врут, чтобы кого-то осчастливить.
I just wanted to say, uh, good luck.
я только хотела пожелать тебе удачи.
Why don't you try to say something good about each other?
Может, попробуйте рассказать что-нибудь хорошее друг о друге?
Can I just say good-bye to him quick?
Я могу с ним попрощаться по-быстрому?
Okay, this is not my place to say this, but given his record, are you sure that's a good idea?
Знаешь, я не в праве говорить об этом, но учитывая его судимость, ты уверена, что это хорошая идея? Он не сбежит.
Very good of you to join us, I must say.
Должна сказать, это очень любезно с твоей стороны - присоединиться к нам.
Say good-bye to your friends.
Попрощайтесь со своими друзьями.
It's good that you finally were able to say it.
Хорошо, что ты наконец-то смог произнести это вслух.
I agree to let you say good-bye to her the moment that you're defeated.
Я разрешу тебе попрощаться с ней в момент твоего поражения.
I don't talk to liars. Mister, your eyes say you're not good with money.
Я не разговариваю с лжецами. что вы не ладите с деньгами.
Okay, I can't say much, but you have got to get out of here for good.
Хотя, я не могу сказать большего, но лучше тебе отсюда уйти.
Tomorrow morning, my community will walk through these doors, they will listen to the eulogy delivered by the good reverend, who will say many nice things about the deceased, most of them true.
Завтра утром моя община войдет в эти двери, они будут слушать хвалебную речь от хорошего проповедника, он скажет много теплых слов о покойном, большая их часть будет правдой.
"Say good-bye to the Empire State Building."
Скажи прощай зданию эмпайр стейт!
Why not just... say good-bye to the bad things?
Почему бы просто.. не попрощаться со всеми плохими вещами?
Say good-bye to all the times you felt lost.
Попрощаться со всем этим временем когда ты чувствовал себя потерянным
Say good-bye to everything you really want to do for the last time, but don't go have one last scotch with Barney.
Попрощаться со всем что бы ты действительно хотел сделать в последний раз но не пей последний виски с Барни
I went to go say goodbye to my mom for good.
Я пошел попрощаться с мамой.
It's good to see you again, Carrie, and a pleasure to meet you, Al, but I must say, you're not exactly as Carrie described you.
Приятно встретить тебя снова, Кэрри, и вас, Эл, но должен сказать, но вы не такой, как Кэрри вас описала.
Do I miss how we say "good night" to each other through the walls of our bedroom using Morse code?
Скучаю ли я по тому, как мы желаем спокойной ночи друг другу через стены нашей спальни, используя азбуку Морзе?
So what I'm really trying to say is, it's good to put all these names to faces.
Так что я сейчас хочу сказать, как здорово лично со всеми познакомиться.
- Oh, good. I just wanted to say thank you.
Я просто хотела поблагодарить вас.
Suffice to say, a lot of good mermaids'heads were cut off.
Но многим добрым русалам отрубили головы.
Say bye to Marcus, it brings good luck.
Попрощайтесь с Маркусом. Говорят, это приносит удачу.
I'm going out on a limb here and say these boys were up to no good.
Рискну предположить, эти парни замышляли недоброе.
I was directed to run after Steve and when I got to him to just say good-bye.
Мне сказали побежать за Стивом, и когда я догоню его, просто попрощаться.
Alice, you can say good-bye to seeing your genie again.
Алиса, можешь попрощаться с надеждой снова увидеть джинна.
I mean, he could have gone to the roof for one last look at the place, say good-bye.
То есть, он мог подняться на крышу, чтобы последний раз взглянуть на это место, попрощаться.
I'm going to kiss that sweet, young FBI agent on the cheek and say, "good night," and then go down to docks and pick up my next shipment of girls.
Я могу поцеловать в щечку этого милого агента ФБР и пожелать "Спокойной ночи", а затем пойти в доки и принять следующую партию девочек.
I refuse to say "Good-bye," because it's not good-bye.
Я отказываюсь говорить "до свидания", потому что это не прощание.
What your mother is trying to say is we don't think you can be good that long.
Мама хочет сказать, мы не думаем, что ты сможешь вести себя прилично так долго.
Oh, it just feels so good to say it out loud.
Как приятно выговориться.
- Say good night to daddy.
- Скажи папе, спокойной ночи.
I just wanted to say that I think you're really cool, and the fact that Tom dated you makes me think he's a really good guy.
Я просто хотела сказать, что по-моему, ты очень классная и то, что Том встречался с тобой заставляет мне подумать, что он - очень хороший парень.
to say goodbye 37
to say the least 206
to say 74
to say what 25
say goodbye 109
say good 234
say good night 47
good 48980
good night 12775
good morning 12476
to say the least 206
to say 74
to say what 25
say goodbye 109
say good 234
say good night 47
good 48980
good night 12775
good morning 12476
goodbye 8643
good luck 6133
good evening 5411
goodnight 1676
goody 261
good morning to you 106
goodness 671
good job 2434
goodspeed 27
goodweather 34
good luck 6133
good evening 5411
goodnight 1676
goody 261
good morning to you 106
goodness 671
good job 2434
goodspeed 27
goodweather 34
goodie 48
good boy 1464
good luck tomorrow 38
goodwin 111
good afternoon 2327
good morning to you too 27
good to see you 2547
good for you 2168
good to hear from you 16
good girl 941
good boy 1464
good luck tomorrow 38
goodwin 111
good afternoon 2327
good morning to you too 27
good to see you 2547
good for you 2168
good to hear from you 16
good girl 941
good to know 481
good call 326
good work 1533
good day 1886
good one 705
good luck to you all 17
good work today 50
good on ya 17
good call 326
good work 1533
good day 1886
good one 705
good luck to you all 17
good work today 50
good on ya 17