Walk this way перевод на русский
116 параллельный перевод
Thank you, sir. Walk this way, sir.
Спасибо, сэр, Следуйте за мной, сэр.
Walk this way.
Не упускайте возможность!
You walk this way, she's following you.
Вот она, настоящая красота! Прекрасно. И она тоже смотрит на тебя!
Men walk this way.
Мужчина вот так ходит, вот
Walk this way.
Пойдем так.
Would you walk this way, please?
— ледуйте за мной, будьте добры.
Walk this way.
Давайте поторопимся. Все за мной!
Hey, Torquemada, walk this way
Эй, Торквемада, иди сюда...
Listen to me you idiot! Don't walk this way again, or I'll break your head!
Послушай сюда, идиот, если ещё раз здесь пройдёшь, разобью тебе голову.
I can walk this way, but you cannot pass with the car.
Я могу пройти, но вы не проедете на машине.
Walk this way.
Сюда.
Would you care to walk this way?
За мной, пожалуйста.
We're not gonna have to walk this way the entire time, are we?
Мы же не собираемся вот так ходить все время, да?
I walk this way to school with Tommy Tammisimo.
Я хожу в школу этой дорогой с Томми Таммисимо.
ALL RIGHT, THEN. WALK THIS WAY.
Хорошо, пройдите сюда
Let's not walk this way.
Дaвaйтe нe пoйдeм тудa.
Walk this way.
Иди этим путём.
Walk this way, please. I'm walking the dog.
Посторонитесь, пожалуйста. Я выгуливаю своего пса.
- Let's walk this way.
- Пошли туда. - Подожди.
Walk this way. - Break it down!
Эй, Трентон, иди сюда!
Let's just... let's just walk this way.
Давайте просто... давайте просто пойдем той дорогой.
If he drives this way and we walk this way, you can meet him on the way.
Если он проезжает здесь, а мы идем здесь, то мы можем встретиться.
Murata-san, you walk this way pass in front of the camera heading there.
√ - н Mурата вы выходите оттуда пр € мо сюда лицом к камере.
Just walk this way...
Посмотрим на это!
I always used to walk in this way, over the stile, down the trees, past the pond.
Я прежде всегда так ходил : через ограду, по бревнам - к пруду.
If I had known you were coming this way today I would have covered the street with flowers for you to walk upon.
Если бы я знал, что вы пойдете этой дорогой, я выстлал бы ее цветами.
Teacher, how can we walk to school during winter this way?
Учитель! А мы так всю зиму ходить будем?
We're gonna walk this way.
Нам надо вон туда.
Walk this way!
Сюда!
I didn't mean to walk out on you like that. You came all this way to tell me the obvious?
И ты приехал в такую даль, чтобы сказать мне очевидные вещи?
And in it were famous, besides the brave Amadís de Gaula, the valiant Belianis de Grecia... I, the same way that these knight, walk this land to help all the needy.
" были знамениты, кроме храброго јмадиса √ алльского, отважный Ѕель € нис √ реческий... я, такой же, как эти рыцари, следую через эту землю на помощь всем нуждающимс €.
"Go on, you can walk this bit." "You should take me all the way in."
"Давай, этот участок сам." "Вы должны меня спасти полностью."
And what I dream of is a man who will discover her, and that she will discover a man... who will love her, who is worthy of her, who is of this world, this time... and has the grace, compassion and fortitude to walk beside her... as she makes her way through life.
И я всегда мечтал, что найдется мужчина, который ее оценит, который будет ее достоин из этого мира, из нашего времени. умный, внимательный, рядом с которым она сможет прожить счастливую полную жизнь.
Destiny's plan is for me to walk into that reunion this evening the way I always do, the class loser.
Судьбе угодно, чтобы я явился сегодня на этот вечер встречи так же, как и всегда - как полный неудачник.
This way, you don't have to walk these spooky paths alone.
Так, тебе не придется идти по этим жутким дорожкам в одиночку.
This way, I don't got to walk around wearing long sleeves all the time.
Почему я начал колоть в ногу?
This way, you walk away.
Зато теперь тебя и убивать никто не будет.
You're gonna walk all the way home in this cold?
Ты собираешься идти пешком домой по такому холоду?
There'II be another person on this planet now... a person who might have a totally miserable fucking life... and curse the fucking day she was born... because you are walking out on her the same way you'II walk out on me.
Теперь на свете будет ещё одна женщина жизнь, которой так хуёво сложиться что она проклянёт день, когда родилась. Потому что ты её бросил, как собираешься бросить и меня!
They`re incapable of getting from this hill to that unless it`s close enough to walk, which means it`s possible to retrace each generation`s steps, hill by hill by hill by hill, all the way back to the very beginning.
Им не перебраться с этого холма на этот, разве что до него можно доползти. А, стало быть, за каждым поколением можно проследить от холма к холму, от холма к холму, вплоть до самого первого.
You've made us walk all the way here to see this shithole?
Ты заставил нас проделать путь досюда чтобы увидеть эту дыру?
I've got to walk all the way home and the last thing I feel like is washing this fucking dumb uniform.
ј эта чертова униформа промокнет!
And on our way here today, we passed this conservation area where we went for a walk last spring.
Когда мы ехали сегодня сюда, мы зашли в парк, в котором мы были в прошлом году.
Way you been going to school up in this here room, son, I suspect you're gonna walk out of here with Morgan fucking Freeman to drive it for you, too.
Судя по тому, как прилежно ты тут у нас учишься, сынок... подозреваю, ты даже уедешь отсюда... с гребаным Морганом Фримоном в качестве персонального водителя.
To bite the hand that feeds you Is a scary way of doing lunch But still when we walk into this august and famous studio
Обед таит опасность, если кусать руку, которая тебя кормит и, все-таки, каждый раз, оказываясь в этой величественной и знаменитой студии,
IIIya, isn't there any way you can walk away from this fight?
Илия! Почему ты не хочешь перестать сражаться?
When I feel this way, I find it helps to take my "Aargh fuck" out for a walk, so that's what I'm doing, and you're not invited.
Когда у меня такое чувство, я стараюсь "выгулять" свою злобу. Этим я и занимаюсь. Ты не приглашена.
listen, listen to this the chinese distence make names in the memory in connection and identity when you go for a walk you see everything and everyone that you could be what an idiot. on the way to nowhere the way to anything
Послушай, послушай это. Физическое расстояние разрушает память, отношения, индивидуальность. Когда путешествуешь, ты видишь всё, чем и кем ты мог быть.
But if this goes the way I pray it does I'll untie you and I'll walk out that door and I'll never come back.
Но если всё пойдет так, как я молюсь, чтобы пошло я тебя развяжу выйду из этой двери и никогда больше не вернусь.
Or you can go all the way to the North Bridge, but this will save you two hours'walk.
А можешь идти к северному мосту, но будет на два часа дольше.
Let's walk this way.
Давай пойдем там!
this way 5411
this way please 71
wayne 745
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
this way please 71
wayne 745
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
wayward pines 19
way tie 16
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
wayward pines 19
way tie 16
way out 21
way i see it 33
way street 165
walk of shame 20
walk it off 50
walk with me 270
walk me home 20
walk me through it 23
walk faster 16
walk on 114
way i see it 33
way street 165
walk of shame 20
walk it off 50
walk with me 270
walk me home 20
walk me through it 23
walk faster 16
walk on 114