Wise man перевод на русский
377 параллельный перевод
A man just came to the gates, calling himself a wise man from Baghdad!
К воротам дворца прибыл человек, именующий себя мудрецом из Багдада!
The wise man satisfies the different thirsts at different fountains.
Мудрый мужчина утоляет жажду в разных источниках.
♫ The wise man boasts of his father and mother, ♫
♫ Умный хвастает отцом – матерью, ♫
Where would a wise man hide a leaf?
Где мудрый человек спрячет лист?
Where would a wise man hide a cross?
Где умный человек спрячет крест?
'" A wise man changes, a fool never.'"
"Мудрый меняется, а глупец никогда"'
This thing becomes wife, lover, best friend, wise man, fool, idol, slave.
Существо может стать женой, любовницей, другом, мудрецом, шутом, идолом, рабом.
I shall take him with my bare hands. Being a wise man, he'll understand that a part is less then the whole,..
Я возьму его голыми руками, потому что он поймет, что часть - это меньше целого.
Like a wise man, he said :
Мудрый человек сказал им :
Your father was a wise man, but who on this earth knows what is good and what is bad?
" вой отец был мудрый человек, но кто на этой земле знает, что есть добро и зло?
"The wise man exercises sovereignty among the stars."
Мудрец властвует над звездами Кодекс Креста. Введение
No wise man could be jealous of this doctor.
Да какой нормальный человек приревнует к этому доктору.
Is it not written that a wise man will try to realize his dream, to follow it?
Не зря говорится : мудрый будет стараться исполнить свой сон. Превратить его в явь.
A wise man once said :
Oдин мyдpeц кaк-тo cкaзaл :
Mietek, listen to a wise man from Budapest.
Мьетек, прислушайся к мудрому мужчине из Будапешта.
What a facade... pretending to be a wise man!
Рассказывайте это кому-нибудь другому!
It's an art, worthy of the knowledge and practice of a wise man.
Это искусство, достойное знаний и опыта мудреца.
He was a wise man?
Что он был мудрым человеком.
Their teacher was a very wise man so Max and Moritz decided to set him up.
Значит, учитель был умным учителем, а мальчики Макс и Мориц хотели подшутить над ним.
And such a wise man as this, I would want to work in my house... for wages.
Умному человеку найдется дело в моем доме... я буду ему платить.
How much wages would come to such a wise man as that?
Сколько будет получать умный человек?
And as for standard, some wise man once said that sin, is that which is unnecessary.
А что до стандартов, мудрый человек сказал, что грех — это то, без чего можно обойтись.
I've taken it to every wise man in the universe.
Я пытался найти ответ, спрашивая каждого мудреца во вселенной.
And a wise man understands which is called for.
Мудрый знает, всему своё время.
Wise man say, "Forgiveness is divine... " but never pay full price for late pizza. "
- ћудрец сказал : "ѕрощение - божий дар, но никогда не плати полную цену за задержанную пиццу".
You're a wise man, Don Altobello.
Дон Альтобело, вы мудрый человек.
He was a wise man.
Он был мудрым.
Oh, you, wise man who must be the chronicler of this story.
ќ, ты, ученый муж, который должен стать летописцем этой повести.
The wise man that have to tell my heroic deeds, will have considerate appropriate that I have a nickname, like the knights from the past.
" ченый муж, коему должно рассказать о моих героических де € ни € х, будет внимателен в выборе прозвища, которое € должен носить, подобно рыцар € м былых времен.
And I think that the wise man will have made you think of that name :'The knight of the sad figure ".
¬ от € и думаю, что именно он, этот ученый муж, внушил тебе мысль этого названи € :
Old man hasn't gotten wise to you yet.
Старик еще не выгнал тебя.
You will become a rather hard and wise, but open-minded man when you grow up.
Ты станешь твердым и мудрым, но открытым чеповеком, КОГДЗ подра ( тешь.
Well, not now, the man's wise to us.
Не сейчас, нам надо быть практичнее.
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise.
Коль рано муж рано ложится и рано муж встает - будет он мудрым, здоровым, богатым.
Didn't your man get wise?
Твой муж не понял?
Don't you think it'd be more effective to show a man terrorizing a young girl, sales-wise?
Видите ли, доктор, с точки зрения продаж значительно эффективнее показать, что мужчина настигает молодую девушку.
You think that's wise for a salvage man in your position?
Считаете, что это мудрое поведение для человека, который зарабатывает на жизнь спасением имущества?
You know, he was a very wise and brilliant man and I know how you felt when you learned of his death.
Ты знаешь, он был очень умным и блестящим человеком и я знаю, что ты чувствуешь узнав о смерти отца.
He's a wonderful, wise old man.
Он замечательный, умный старик.
You are Trisha, not a very wise man.
Ты, Триша, неразумный человек.
Perhaps not as fast or in the way another thinks he should. But we are wise enough to know that we are wise enough not to interfere in the way of a man or another world.
Возможно, не так быстро, как хотят окружающие, но нам хватает мудрости, чтобы понимать это, не вмешиваясь в жизнь других людей или других миров.
Who can be wise, amazed, temperate and furious loyal and neutral in a moment? No man!
Кто может быть разумен и взбешен, горяч и трезв в одно и то же время?
Annas, you're a friend a worldly man and wise
Анна, ты земной и мудрый человек.
- You're a wise and considerate man.
Ты - мудрый и серьёзный молодой человек.
Father Andre, holiest of holies, aged and wise, you are the most wrinkled man in the entire country.
Отец Андрей, святейших из святых, пожилой и мудрый, вы самый морщинистый человек во всей стране.
Is it wise to have that man inside the castle, My Lord?
Милорд, не слишком благоразумно допускать эту ищейку в замок.
Early to bed, early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.
- Знаешь, какая пословица у белых? Кто первый встал, того и тапки. - И этим уродам всегда везёт!
( SCOTTISH MAN ) Wise, my Aunt Fanny!
Мудрецы, вашу мать!
You better wise up, man!
Лучше бы тебе поумнеть, мужик!
"Mr Meebles is a good man wise and knows everything about everything but has a problem."
"Мистер Мибельс это хороший и мудрый дяденька, который знает всё обо всём, что его окружает, но у него есть проблема".
"Mr Meebles is a man good and wise who knows everything about all things."
"Мистер Мибельс это знатный и умный дяденька который ведает практически обо всём на свете".