You've been had перевод на русский
586 параллельный перевод
All the money I had was that ten-spot... so I've been thinking you better wire your father.
Всё, что у меня было - это 10доллоровая купюра... Так что я подумал, что тебе лучше связаться с отцом.
I've been trying to tell you for the last half hour none of us had anything...
Я уже полчаса вам твержу, что ни у кого из нас не было...
Jeeves, you've been holding out on me. I didn't know you had a girl. I haven't, sir.
Дживс, вы меня удивляете, я не знал, что у вас есть девушка.
And you've been so busy, I haven't had a chance to make it up to you.
и ты был так занят, что у меня не было возможности загладить свою вину.
WELL, INDEED, SINCE I MET YOU TODAY AND YOU TOLD ME THAT YOU HAD SOMETHING TO COMMUNICATE, WE'VE BEEN PUZZLING AS TO WHAT IT COULD BE,
Ну, в общем, с тех пор как я повстречала вас сегодня и вы сказали мне, что хотите что-то сообщить, мы были озадачены тем, что бы это могло быть, и мы решили, что вы собрались... жениться.
- If I had to be hit by somebody, it should've been by you. Oh.
- Если меня кто-то и должен был ударить, то это ты.
The months I've been married to you are the happiest in my life, and if I had the opportunity to live them over, even knowing they'd be followed by heartbreak, I'd come to you once more with all my love.
Те месяцы, что ты была моей женой - самые счастливые в моей жизни, и если бы у меня была возможность прожить их снова, даже зная, что за ними последует моя смерть, я бы ни минуты не сомневался.
For 25 years I've been in debt to that man. - I had to wait for you to repay him.
Я был его должником 25 лет, а ты заплатил по моим долгам.
You've been had, old boy.
Ты прокололся, друг.
You've had affairs in the past, you've been unhappy.
У тебя столько было несчастий.
For a long time I've had my suspicions about you and now I know I've been right.
Я давно тебя подозревал, и был прав.
Everyone I've been with had only made me midd you more.
Все, с кем я был,.. заставляли меня еще сильнее скучать по тебе. То, что ты сделала, уже не имело значения.
And then you complain you've been had.
И жалуетесь, что вами помыкают.
Men we haven't had a chance to get to know each other, Maybe that's the way you'd like to keep it. But I've been made your new platoon leader, and there's not much any of us can do about that.
Солдаты, мы друг с другом не знакомы, может быть, вы и не хотите знать меня, но меня назначили вашим новым командиром взвода, и мы с этим ничего не можем поделать.
It was then when I had the feeling you're the bravest, most beautiful girl I've ever seen. It might have been just a dream, but I'm not ready to forget it yet.
И я подумал, что вы самая смелая и красивая из всех, кого я встречал.
.. you've been sick. If you had a chill...
Помни, что ты недавно болел, смотри, не простудись там.
I've been up for ages and had such odd experiences, while you just sleep.
Я уже давно встала, и пока ты спал, столько всего случилось.
You know, if I had a son, he would've been just like her.
Знаешь, если бы у меня был сын, я бы хотел что бы он был похож на нее.
Oh, I've had my eye on you every minute since I've been here.
О, я слежу за вами с тех пор как я здесь.
The mine in which you've found that big gold nugget you had around your neck and that you shamefully let get stolen. Of course! God knows how worth it must have been!
Но как же, шахта, где ты достал тот красивый большой самородок, что висел у тебя на шее и который у тебя так бессовестно украли.
Uh? Oh, Chesterton! Yes, you know, I wouldn't had thought it possible but somehow we've materialised for a split second of time... and been imprisoned in some kind of force.
Да, понимаешь, я не думал, что такое возможно, но мы материализовались на долю секунды, и нас захватила какая-то сила.
Well, I've just imagined you had been listening.
Ну, так полагаю Ты подслушивал!
I've already proved myself that only the mountains which you had n't visited can be better than the mountains you've been to.
Я себе уже все доказал Лучше гор могут быть только горы, На которых еще не бы вал.
I've already proved myself that only the mountains which you had n't visited can be better than the mountains you've been to.
Я себе уже все доказал Лучше гор могут быть только горы, На которых никто не бы вал.
I've been only talking to you for 2 hours and I'm already as sick of you as if I had known you all my life.
Мы беседуем только 2 часа, а Вы мне уже надоели, как будто я знал Вас всю жизнь.
If you would've had any more of a great time, you could've been home by 8 : 30.
Фред, ты там? У меня для тебя классный анекдот.
You've been so busy. We just haven't had a chance to chat.
Вы были так заняты У нас не было возможности поболтать.
-... obscenity in court! - You've never been on... trial here and had to listen to liars, paid by the government, talking crap.
- Ты просто не был раньше на таком суде и не должен был выслушивать бредни проплаченных правительством людей, врущих в лицо.
Had you listened to me in the first place, you would've been home now.
Что бы сразу-то послушаться. Уж давно бы были дома.
If you had been only a sex champion, I would ha ve left you as I did the others.
Если бы ты был просто супер ёбарем, я бы бросил тебя, как и остальных.
You owe me for three years of boarding and it's been eleven years since I've had news from you.
Я хочу видеть своего сына. Вы должны мне за три года, а уже прошло одиннадцать лет с того времени, как вы подали мне весточку.
I've been telling you, Mickey had a bunch, He drowned them by swimming in the river.
У Ицика Рубина было, он утопил их плавая в реке.
We can continue after you've had your rest and the alien has been caught and expelled.
Мы сможем продолжить после того как вы отдохнете, а чужестранку поймают и выдворят.
You would've known, had you been in my place.
Как станете всемирно знамениты - поймете. Это все ревность!
If you had been here yesterday... we could've had roast chicken!
Если бы ты был здесь вчера... мы могди бы иметь жареную курочку!
All the planning charts and demolition orders have been on display in your local planning department in Alpha Centauri for 50 Earth years, and so you've had plenty of time to lodge any complaints...
Все графики и приказы о сносе были представлены в Вашем местном отделении на Альфа Центавре в течение последних 50-ти земных лет, и у Вас было достаточно времени подать любую жалобу...
You've replaced Eric. I've been stronger than him, so I'll remember his life as if it had been mine. - No.
Ты переместил Эрика.
I had no office work, so I've been waiting for you.
У меня не было никакой работы Поэтому я ждала вас
Thanks to you, Luke, I've had time to get around... and to find out what I've been missing!
И этого ты хочешь? Я не совсем идиотка, чтобы так думать.
You've barely had any schooling, you have never been in an examination.
У вас очень слабая подготовка, вы никогда не писали выпускные сочинения.
But you've been had.
Я не выношу, когда над тобой издеваются..
But before the gas has had a chance to work, you've already been shot by a gun.
Но прежде чем газ сработает, вас ведь могут пристрелить?
Ray, it's been four days since you've had a cash-paying customer.
Рэй, у тебя уже 4 дня не было покупателей, которые расплатились бы наличными.
You've been had.
Тебя обманули.
- Bertie, I'm afraid you've been had.
– Берти, боюсь, что тебя обманули.
I just would've been some woman you had to get outta bed and leave at 3am and go clean your andirons.
Я могла бы оказаться той женщиной, из чьей кровати ты вылезаешь в 3 утра и уходишь чистить каминную решетку.
I don't know what kind of shenanigans you've been pulling this time, but I just had to untie your baby-sitter and pay her off so that- -
Я не знаю что вы на этот раз сотворили, но я сейчас развяжу сиделку и заплачу ее за моральный ущерб...
Have you, Tony, I wonder, ever been in the position where you've had to say to someone that you like rather a lot that you're going to have to fire them from their job?
Скажи мне, Тони, тебе когда-нибудь приходилось говорить человеку, к которому ты... испытываешь большую симпатию, что дела обстоят таким образом, что ты вынужден его уволить?
It would've been better if you had not informed Moscow.
Лучше бы вы не информировали Москву.
You heard me tell him straight out that Marty here's only got two arms, and he said they've gotta fill the slot... and all the arrangements had been made.
После того как я сказал чистую правду о двух руках, он сказал что сетку нужно чем-то заполнить, так как уже всё подготовлено.
I've been wanting to tell you off for years but I never had the nerve.
Многие годы я хотел сказать тебе, чтобы ты отстал от меня но никак не решался.
you've been served 82
you've been there before 25
you've been 70
you've been chosen 18
you've been warned 45
you've been busy 87
you've been avoiding me 36
you've been lying to me 28
you've been up all night 20
you've been through so much 17
you've been there before 25
you've been 70
you've been chosen 18
you've been warned 45
you've been busy 87
you've been avoiding me 36
you've been lying to me 28
you've been up all night 20
you've been through so much 17
you've been a great help 19
you've been following me 21
you've been through a lot 72
you've been gone a long time 22
you've been very helpful 80
you've been here before 48
you've been working out 16
you've been crying 25
you've been very kind 36
you've been drinking 88
you've been following me 21
you've been through a lot 72
you've been gone a long time 22
you've been very helpful 80
you've been here before 48
you've been working out 16
you've been crying 25
you've been very kind 36
you've been drinking 88
you've been most helpful 22
you've been here 49
you've been great 37
you've been a big help 17
you've been there 53
you've been shot 47
hades 49
hadley 82
haddock 18
hadass 20
you've been here 49
you've been great 37
you've been a big help 17
you've been there 53
you've been shot 47
hades 49
hadley 82
haddock 18
hadass 20
haddie 119
hadji 18
had i known 35
haddy 20
had to be done 28
had a good day 18
had enough 74
hadn't you 39
had to 73
had a 19
hadji 18
had i known 35
haddy 20
had to be done 28
had a good day 18
had enough 74
hadn't you 39
had to 73
had a 19