And my перевод на турецкий
280,715 параллельный перевод
Reven Wright was my superior and my friend.
Reven Wright benim üstüm ve arkadaşımdı.
And my fear is that if he's been beaten up once, it's going to happen again.
Korkum şu ki bir kez dövüldüyse yine dövülecek.
I cut myself since I was small, but I stopped when I found peace and my sestras accepted me.
Küçükken ben de kendimi keserdim ama huzur bulduğumda ve kız kardeşlerim beni kabul ettiğinde bunu bıraktım.
I just, like, kissed my hand and put it on his forehead and just, like, empathized with a dying man, you know?
Yani o yüzden ben de elimi öpüp alnına koydum ve ölmekte olan bir adamla empati kurdum işte.
And on my way out, I saw my sister.
Çıkarken ablamı gördüm.
I'd gone to my father's deathbed and tried to make it right with him.
Babam ölüm döşeğindeyken yanına gidip aramızı düzeltmeye çalışmıştım.
And the next week, I got an e-mail on my phone, and it said, "The will of Daniel J. Brennan."
Sonraki hafta telefonuma bir e-posta geldi : "Daniel J. Brennan'ın vasiyeti."
So, I opened it on the street in New York, and I'm scrolling down, and it says, like, " My son Joe gets one-tenth.
New York'ta, sokakta yürürken açtım, okuyorum işte. " Oğlum Joe, onda birini alacak,
When things had thawed between my father and I... I was talking to him one day and I go,
Babamla aramdaki buzlar çözüldüğünde bir gün onunla konuşurken
And I tried to tell my brothers and sisters what he said, but a lot of them didn't believe me, which I get.
Ağabeylerime ve ablalarıma bunu söylemeyi denedim ama çoğu bana inanmadı, bunu da anlıyorum.
[inhales] And I can take the oxygen I get into my lungs and it can carry me forward.
Ciğerlerime aldığım oksijen de beni ileriye taşıyor.
Things can be overwhelming and scary and hurtful, but thankfully my brain can descramble things... and form a joke.
İşler oldukça ağır, korkutucu ve can yakıcı olabiliyor ama neyse ki beynim karışık şeyleri parçalarına ayırıp bir espriye dönüştürebiliyor.
You've murdered my friends and colleagues.
Arkadaşlarımı ve meslektaşlarımı katlettin.
David, an account holder at your bank has stolen my money, damaged my businesses and killed my associates.
David, bankandaki bir hesap sahibi paramı çaldı, işlerimi mahvetti ve ortaklarımı öldürdü.
And why was it so important that someone confessed to my murder.
Birinin cinayetimi itiraf etmesi neden bu kadar önemliydi?
And you bring this bullshit to my house?
Ve sen de bunu evime getiriyorsun?
And get me my money.
Ve bana para getirin.
You... you've done nothing but blow smoke up my ass since we started this thing, and you know it.
Buna başladığımızdan beri tek yaptığın gözü kapalı her şeye girişmemi sağlamandı.
My father and uncle know you do collections for me.
Babam ve amcam benim için toplama yaptığını biliyor.
Oh. - And what's that for? - All the ladies that ain't had the pleasure of my company, nigga.
- Benimle olmanın tadını alamamış tüm hanımlar için.
Few days before trial, she goes to dinner, has a mysterious allergic reaction to the food, and, wham, she's on life support and so is my case.
Duruşmadan birkaç gün önce akşam yemeğine çıkıyor, yemeğe karşı gizemli bir alerjik tepki ve nakavt. Yaşam ünitesine bağlı, ve benim soruşturmamda.
And for your information, Helen Dahle's testimony wouldn't have hurt me or my case one bit.
Bilgilerin için, Helen Dahle'in ifadesi beni ya da davamı bir parça dahi incitmezdi.
and you said, "my sincerest apologies, " but if that's the case, then you're coming with us. "
En içten özürlerimle ama eğer öyleyse o zaman sen de bizimle geliyorsun.
Three of my accountants, a couple of money launderers, a handful of investment advisors and bankers.
Üç muhasebecim, bir çift para aklama aracı, bir avuç... yatırım danışmanı ve bankacılar.
Having raided my facility, you're in possession of information that will help you solve well over 20 cold cases and bring others out of various altered states.
Tesisime baskın yaparak, 20'yi aşkın faili meçhul davayı çözmenize ve başkalarını çeşitli değişik durumlardan kurtarmanıza yardımcı olacak bilgileri bulunduruyorsunuz.
You and I both know I could never bring you home to my parents, but I'd love to hook up, so I could tell my buddies what it was like to taste your dark chocolate,
Seni asla ailemle tanıştıramayacağımı biliyoruz ama takılmak isterim. Böylece arkadaşlarıma siyah çikolatanın tadını anlatmış olurum.
Because after that article, my father wants to prove he loves and respects me and that he's trying to make things better between us.
Çünkü o makaleden sonra babam beni sevip saydığını ve aramızı düzeltmek istediğini kanıtlamak istiyor.
I'm so sorry, but we're doing this scavenger hunt for my sorority, - and I need to kiss two guys with a gun.
Kusura bakmayın, arkadaşlarla şu av * oyununu oynuyorduk ve silahlı iki adamı öpmem lazım.
You'll be ordering room service and watching the game with my associates before you know it.
Farkına bile varmadan, oda servisini arayıp arkadaşlarımla oyunu izliyor olacaksın.
He's an old friend, and I completely lost my head and forgot our appointment.
Eski bir arkadaş ve bir an aklımdan çıkıvermiş randevumuzu unuttum.
And then I started thinking about my raise.
Sonra yapılan zammı düşündüm.
I went to 3A to fix his ceiling fan, and he doesn't know my name.
3A'ya havalandırmasını tamir etmek için gittim ve o adımı bilmiyor.
I'll do something tricky with my tongue and an ice cube and take'em.
Dilimle ve bir buz parçası ile aldatıcı bir şeyler yaparım ve onları alırım.
And I guess it's kind of hitting me right now as I'm talking in my soothing voice.
Ve sanırım sakinleştirici sesimle konuşurken vuruluyorum.
They were in the cabinet behind my pots and pans!
Dolapta tencere ve tavaların arkasında duruyorlardı.
He said he'll be... out of his apartment this afternoon and I can come pick up my stuff.
Bu öğlen dışarıda olacağını söylemiş ve gidip eşyalarımı alabilirmişim.
Only because someone moved my Sly and the Family Stone.
Sadece biri benim Sinsi ve Aile Taşını taşıdığı için.
I have police at my house, everyone around here is looking at me sideways, and now he is invading my space.
Evimde polis var. Buradaki herkes bana yan yana bakıyor, Ve şimdi benim alanımı istila ediyor.
"I'm just gonna pop in on my ex-wife and scare the hell out of her"?
"Ben sadece eski eşimle karşılaşacağım. Ve onu cehenneme mi korkutuyorsun?"
And if he turns around, you have my permission to shoot him.
Ve eğer dönerse, Onu vurmam için iznim var.
Um, we're at my favorite restaurant, having what looks like a romantic meal and if he's watching...
Um, en sevdiğim lokantamdayız. Romantik bir yemek gibi görünen şeylerin olması Ve eğer izliyorsa...
Oh, and, um, tell Murtaugh to get out of my neighbor's driveway.
Oh, ve, um, Murtaugh'ya komşumun evinden çıkmasını söyle.
I told him I was gonna march into the warden's office and give him a piece of my mind...
Müdürün odasına gidip haddini bildireceğimi söyledim ama...
But Luke called me on my way here, and he told me that you should talk to your friend Shaw, the other FBI agent in here.
Ama buraya gelirken Luke aradı ve diğer FBI ajanı Shaw'la konuşman gerektiğini söyledi.
All right, I'm gonna go to the guards and I'm gonna give my cell to Luis.
Peki, gardiyanlara hücremi Luis'e vermek istediğimi söyleyeceğim.
Ok, my fearless, furry friends, we all know that these houses are small, single-bedroom bungalows in up-and-coming parts of town.
Pekala korkusuz ve tüylü dostlarım, tüm evlerin şehrin gelişen kesminde küçük, tek odalı ve tek katlı olduğunu biliyoruz.
In two weeks, my shipment's coming through, and you're gonna make sure it gets to me safely.
İki hafta içinde sevkiyatım gelecek ve bana güvenle ulaşmasını sağlayacaksın.
And because I want my life's work to go on for a very, very long time.
Ve çünkü hayatımın işinin çok ama çok uzun zaman boyunca devam etmesini istiyorum.
I brought my wife here for the fountain, and now, I'm hunting a monster.
Kaynak için karımı buraya getirdim ve şimdiyse canavar avlıyorum.
I push too hard and you do things without my consent.
Ben çok fazla zorluyoruz ve sen de iznim olmadan bir şeyler yapıyorsun.
And as you know, Dr. Virginia Coady has taken over as head scientist from my late mother.
Ve sizin de bildiğiniz gibi, Dr. Virginia Coady... annemden sonra baş bilim insanı mevkisini devraldı.