Standard procedure перевод на турецкий
564 параллельный перевод
Well, I thought it was standard procedure for men in war work to have a girlfriend.
Savaşan adamların kız arkadaşlarının olması normaldir sanıyordum.
What's our next step then, General, if we follow standard procedure?
Standart prosedüre uyarsak sonraki adımımız ne olacak General?
It's standard procedure, Marshal Nevsky.
Standart prosedür böyle Mareşal Nevsky.
It's standard procedure.
Standart bir işlemdir.
- Standard procedure, Captain?
- Standart prosedür, Kaptan?
Follow standard procedure, that's an order.
Bu bir emir.
That's the standard procedure.
Standart prosedür bu şekilde işler.
It's standard procedure.
Standart bir prosedür bu.
You see, the standard procedure... in such an emergency would be to derail the train.
Görüyorsunuz, böyle bir aciliyette... standart prosedür treni raylardan çıkartmak olurdu.
Standard procedure in Mortville.
Ölüşehir'deki standart prosedür bu.
One can hardly speak of standard procedure.
Biri, standart prosedürden söz edebilir.
Sarge, isn't it standard procedure during an air raid to have a blackout?
Çavuş, hava saldırısı sırasında karartma yapılması gerekmez mi?
- Since when is that standard procedure?
- Bu yöntem ne zamandır geçerli?
- Standard procedure is to do what they say.
- Yöntem, dediklerini yap demek.
- That's standard procedure. - What?
- Standart uygulama.
It's a fairly standard procedure.
Bu sadece standart bir prosedür.
That's standard procedure But would they really arrest him?
Bu olağan prosedür... peki ama gerçekten tutuklanır mı?
Should I be flattered? Standard procedure, I'm afraid.
Olağan uygulama, korkarım ki.
The insurance company- - standard procedure.
Sigorta şirketlerinin standard prosedürü
It's standard procedure.
- Vermedim. Bu standart işlem.
- It's standard procedure in our laboratory.
- Bu laboratuvarımızın standart prosedürüdür.
Good. About your involvement in this thing, you know the standard procedure.
Sana gelince, kuralları biliyorsun.
Standard procedure requires termination of all simulations.
Standard prosedür tüm simülasyonların derhal bitirilmesini gerektiriyor.
Override standard procedure.
Standart prosedürü geçersiz kıl.
A court martial is standard procedure when a ship is lost.
Bir gemi kaybedildiğinde askeri mahkeme standart uygulamadır.
- Just follow standard procedure.
Sen sadece standart prosedürü izle.
You mean that was standard procedure?
Yani bu standart yöntem midir?
What happened to standard procedure?
Standart yönteme ne oldu?
I thought it was standard procedure for you to be informed after Captain Picard approved passage. It is.
Üzgünüm, kaptan onayladıktan sonra sizin bilgilendirilmeniz...
- It's standard procedure.
- Bu normal bir uygulama.
I believe it's a mistake. It's standard procedure, especially in a known hostile city like Dallas to supplement the Secret Service.
Suç mahallinde, memur Poe delillerin bağlantısını kaydetmek için... isminin baş harflerini kovanlara yazmış.
i imagine they're trying to remove any evidence... of the disposal process and evacuate the premises... which is standard procedure when a mishap occurs.
Sanırım atıkların tüm kanıtlarını yok etmeye ve binaları boşaltmaya çalışıyorlardır ki böyle aksilikler oluştuğunda bu standart bir uygulamadır.
This is S-O-P, standard operating procedure for removing ice.
Buzu eritmek için S-İ-P standart işletim prosedürü.
Standard operating procedure.
Standart İşletim Prosedürü
Standard operating procedure.
Standart operasyon prosedürüdür.
Well, you said it was standard office procedure to leave IOU's for cash.
Şey, dedin ki, nakit karşılığı IOU bırakmak hep yapılan bir işlemdi.
That's standard operating procedure.
Olağan prosedürümüz böyle.
It's standard operating procedure to give a prisoner a physical just prior to his release.
Standart kurallara göre bir mahkumun salınmadan önce muayene edilmesi gerekiyor.
That would be standard Romulan procedure.
Standart Romulan prosedürü öyle oluyor.
Standard dispersal procedure, general.
Standart dağılım prosedürü, General.
Just standard workup procedure.
Sadece standart iş prosedürü.
Well, if they follow standard Imperial procedure, they'll dump their garbage before they go to light speed, and then we just float away.
İmparatorluk donanması, ışık hızına çıkmadan önce hep çöplerini boşaltır. Onların arasına karışacağız.
- Standard operating procedure.
Standart işleyiş prosedürü.
All right, Larry, what's normal standard operating procedure in this situation?
Pekâlâ Larry, böyle bir durumda standart prosedür nedir?
Fellas, that's standard Broadway procedure.
Bu standart Broadway prosedürüdür.
"Need to know" is standard operating procedure.
Bilmek ihtiyacı standart prosedürdür.
Hiding the parachute was standard operating procedure, but if the Russians know I'm here, it's not going to make much difference anyway.
Paraşütü saklamak standart uygulamadır. Ama eğer Ruslar burada olduğumu öğrenirse çok da fazla bir şey farketmeyecektir.
It's what I call standard operating procedure.
( Teğmen Martin Castillo ) Ben sadece standart operasyon prosedüründen söz etmiştim.
I'm sure it's standard police procedure to smash a rock into the back of a suspect's head.
Eminim, bir şüphelinin kafasını taşla ezmek standart bir polis prosedürüdür.
Standard operating procedure for me.
Benim yaptığım da bu aslında.
It's standard booking procedure to ask an alias! I call them as I see them!
Hayır!
procedure 43
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
standing room only 19
stand by 925
stand here 61
stand clear 68
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand your ground 55
stand up straight 94
standing room only 19
stand by 925
stand here 61
stand clear 68
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand right there 37
stand aside 185
stand straight 39
stand fast 51
standing by 214
stand still 218
standing there 32
stand right here 22
standing bear 19
stand back 854
stand aside 185
stand straight 39
stand fast 51
standing by 214
stand still 218
standing there 32
stand right here 22
standing bear 19
stand back 854