Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Н ] / Не умею

Не умею перевод на английский

2,540 параллельный перевод
Я не умею плавать.
I can't swim.
Я не умею ездить на велике!
I don't even know how to ride a bike.
Я не умею жарить эти чёртовы наггеты!
You know I don't know how to fry no damn chicken nuggets!
Но я не умею танцевать.
But I can't dance.
Я не умею танцевать.
I can't dance, OK?
Не, чувак, я даже плавать не умею.
No, dude, I can't even swim.
Да, но, к сожалению, я не умею заводить друзей.
Yeah, but I'm not very good at making friends.
Я не умею нравиться людям. Я не знаю как мне всем им понравиться.
And I don't know how to make people like me, how do you make people like you?
Не умею я ничего говорить.
I'm not gonna say something.
– Я же не умею. – Хватит, Ким.
I don't want to do this.
Tы удивишься, но я не умею переживать такие ситуации...
It may surprise you, but I am not equipped to deal with this kind of situation.
Ничего другого я делать не умею.
That's all I have ever known.
Я не умею быть равнодушной.
I don't know how to be indifferent.
Я не умею танцевать.
I don't know how to dance.
Я не умею говорить по-китайски.
I don't know how to speak Chinese.
Понимаю. Значит ты говоришь, раз я белый, то не умею танцевать.
You're saying because I'm white, I can't dance.
Но я не умею считать.
- I don't know how to count.
- Помогите, я не умею плавать! - А мне все равно!
Help, I don't know how to swim!
Отличная идея, Пиноккио, но я не умею плавать.
- A fine idea, Pinocchio, but I don't know how to swim.
Я не умею.
I cannot swim.
Я не умею плавать.
I can't swim
Я не умею водить настоящий карт.
I don't know how to drive a real cart.
Я не умею...
I can't, um...
Я не умею.
I can't do it.
Простите, я и петь-то не умею. А познакомиться была рада.
Sorry, I don't even sing, but it was really nice to meet you guys.
Думаешь, я не умею все это делать?
You don't think I can do anything?
Вы же знаете, что я не умею читать.
You know I cannot read.
По-другому я не умею.
I know no other way.
Я совершенно не умею выбирать.
And I am so bad at choosing.
Я не умею на нём ездить.
I don't know how to do that, either.
Я не умею плавать, Лора.
I don't want to swim it Lore.
Даже, если я не умею петь.
Even though I can't sing.
* Пьешь и ворчишь, что я не умею петь *
♪ Drunk and grumbling on about how I can't sing ♪
я не умею медленно.
Oh, I don't know slow.
Я не умею есть с тарелки, может покидаешь мне? Ну, я даже не знаю..
Well, it's just... would you mind tossing it up in the air for me?
По другому не умею.
It's just how I work.
Я не умею ездить на механике.
I don't know how to operate a stick shift.
- А, И не умею на них кататься.
- I don't even know, how to ski.
К сожалению, убивать с его помощью я пока не умею.
Well, I've never actually been able to kill people with it.
Я тоже не всё умею.
But there are things I can't do either.
Я не только это умею.
That's not all I can do.
Единственное, что я умею – это быть Донни Бергером, а никто больше не хочет за это платить.
The only thing I'm good at is being Donny Berger, and no one wants to pay for that anymore.
прости, не умею € этого. " его именно?
I'm not very good at this, man.
Я не знал, что я такое умею.
I didn't know I could.
- Я не умею читать.
- I don't know how to read.
В школе у меня ничего не ладится. Я хотел показать всем, как я умею прыгать на батуте.
I wanted to do a backward flip on the trampoline.
Я не умею читать.
I don't know how to read.
Я писать не очень умею.
I don't really know how to write.
Надеюсь... ты взяла удобную обувь, потому что, не смотря на то, что я врач, танцевать я умею.
I hope you brought your dancing shoes because I may be a doctor, but I do know how to cut a rug.
Не знал, что делать, поэтому начал готовить жареный сыр, это практически единственное, что я умею готовить, это хорошая еда, я подумал, ты будешь голодна.
I couldn't reach you. I didn't know what to do, so I-I just started making grilled cheese, because it's literally the only thing I know how to make, and it's comfort food, and I figured you'd be hungry,
Ваша Милость, это большая честь, но на море я хорошо умею сбегать от вражеских кораблей, а не нападать на них.
Your Grace, I'm honored, but my time on the sea was spent evading ships, not attacking them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]