Для чего перевод на английский
7,833 параллельный перевод
Для чего?
For what?
Не трамплин для чего-либо другого.
It's not a stepping stone to something else.
Для чего эти заметки.
What are those notes for?
Ну, для чего-то они его использовали.
Well, they used it for something.
- Для чего?
- Which stands for?
Конечно, если вы не пришли сюда, чтобы заключить сделку, для чего вы здесь?
'Cause if you didn't come here to make a deal, then what do you want?
Приманку, для чего?
- A honeypot, for what?
- Все эти данные.. для чего?
- All this data... what's it for?
Так вот для чего мы.
So that's what we are.
Но все знают для чего правила создаются.
But everyone knows what rules were made for.
Но не стоит забывать, для чего мы собрались.
Let us not forget the sober reason we all gather.
Здесь, я имею в виду. Для чего ты здесь?
In here, I mean.
Вот для чего эта бандана.
That's what the bandana's for.
Я бы сказал для чего это, но тогда мне придется тебя убить.
Yeah, I'd tell you what it's for, but then I'd have to kill you.
Вот для чего нужен Зеленая Стрела.
That's what the Green Arrow's for.
Тут куска стены не хватает... похоже, это мог быть тайник для чего-то
This missing piece of wall here... Looks like it could be a stash spot of some kind.
- Для чего?
- What for?
- Использовал для чего? Это сложно объяснить, правда, но это было как... как будто он пытался заменить утраченное.
It's hard to describe, really, but it was like... like he was trying to replace something that had gone missing.
Идеи для чего?
Ideas for what?
- Для чего?
- To do what?
Для чего?
- Why? For what?
Но для чего они...
Why would they d...
Для чего на самом деле ты все это делаешь?
Why are you really doing this?
Ты даже не знаешь для чего нужен этот шлем, верно?
You don't even know what the helm does, do you?
А для чего-то ещё.
Something else, then.
Так, для чего же именно ты нужна?
Now, what exactly is it that you do?
Для чего они?
What's this for?
Нести людям счастье... спасать и защищать их - вот для чего нужен Кира!
Some people admire me. I save many people. It's KIRA who does that!
Вот для чего нужны дворники.
That's what windshields are for.
Для чего он собирается использовать взрывчатку?
What's he's gonna use those explosives for?
Раз уж я в настроении, то для чего-нибудь сладкого
If I should happen to be in the mood for something sweet.
Для чего?
To what end?
Вся наша молодежь проверяется, всё, что мы делаем, и мы не знаем для чего, как это будет использовано против нас.
Our entire youth is being monitored, everything we do, and we don't know what that might mean, how it might be used against us.
Правда я без понятия для чего он вообще сделан.
Although I have no idea what it's meant to do.
Для чего все эти камеры?
Why all these cameras?
Она нужна ему для чего-то.
He wants her for something.
Но все, чего я хочу, это просто обнять её, знаешь, и... Держать её в безопасности так долго, как смогу, потому что у меня не было мамы или папы, которые бы сделали это для меня.
But all I want to do is just hold her in my arms, you know, and... keep her safe for as long as I can'cause I didn't have a mom or a dad to do that for me.
Потому что то, из-за чего мы ссорились, Колт, больше не имеет для меня никакого значения.
'Cause the reasons we were fighting, Colt, they don't matter anymore.
Если она действительно важна для тебя, может пора тебе захотеть чего-то другого.
If she's important enough to you, maybe it's time for you to want something else.
Слушай, часть моей профессиональной индивидуальности - это одеваться в стиле, привлекательном для женщин. Я сменила наряд трижды сегодня, чего никто из вас не заметил.
part of my professional identity is dressing in a way that is appealing only to women. not that any of you noticed.
Я хочу чего-то добиться для нее, для семьи, даст Бог.
I want to make a good life for her, and our family, God willing.
Единственное, чего тебе не хватает для победы, - подходящая жена.
The only thing you need, to make you unbeatable, is the right wife.
Дариус МакКрэй, вы направляетесь в исправительное учреждение Бруквуд до своего 18-летия, после чего будете переведены в исправительное учреждение Грин Хэйвен для отбывания оставшегося от 7 лет срока.
Darius McCrae, you are hereby remanded to Brookwood Secure Center until your 18 birthday, at which time you will be transferred to Green Haven Correctional Facility to serve out the remainder of your seven-year term.
Чего бы они ни хотели там, они возьму одного для возвращения команды назад, другого оставят здесь для страховки. Это Уорд.
Whatever they want over there, they'll take one to guide the team back, keep the other one here for insurance.
Для того, чтобы быть вместе, жить здесь, для того, чтобы быть твоей первой леди... ты никогда не задумывался от чего я отказываюсь?
In order to be together, in order to live here, in order to be your first lady... You ever think about what I'm giving up?
Дэвид, если ты хочешь быть частью чего-то, делать что-то важное, у меня есть место для такого человека, как ты.
David, if you want to be part of something, do something that matters, I have a place for a man like you.
Чего еще я могу желать для тебя?
What else could I possibly want for you?
В ящике Пандоры содержится всё зло мира, от чего напрашивается вопрос... Что следующее она для нас приготовила?
Pandora's box was said to contain all the evils in the world, which begs the question... which one does she have in store for us next?
Возможно, если бы ты нарисовала для него, что видела, смогла бы помочь ему поверить в то, чего он не видит.
Perhaps if you drew for him what you saw, you might help him believe what he cannot see.
Она заслуживает чего-то лучшего, чем то, что было у нас, и все, что я когда-либо хотела для нее чего-то лучшего!
She deserves something better than what we had, And all I have ever wanted for her is something better!
Для этого надо выпить чего-нибудь покрепче.
I need a harder drink for that.
для чего все это 43
для чего всё это 35
для чего мы здесь 29
для чего он 38
для чего я здесь 22
для чего она 31
для чего вы здесь 16
для чего это 187
для чего это все 22
для чего они 46
для чего всё это 35
для чего мы здесь 29
для чего он 38
для чего я здесь 22
для чего она 31
для чего вы здесь 16
для чего это 187
для чего это все 22
для чего они 46
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего ты хочешь 2941
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего ты хочешь 2941
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25