Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ З ] / За ничего

За ничего перевод на английский

2,998 параллельный перевод
Из-за тебя, у меня не осталось ничего, кроме четырех стен и стопки книг. Тебе нужна моя помощь?
Because of you, I have nothing- - four walls and a stack of books.
Ни счета в банке, ни счетов за коммунальные расходы, ничего, на чем бы значилось ваше имя.
No bank statement, no utility bills, nothing with your name on it.
Ничего не взрывайте, пока я не вернусь, или я начну охотится за вами сам.
Don't blow up anything until I get back here, or I'll hunt you down myself.
Во-первых, ты ничего не будешь делать у меня за спиной.
First of all, you're not going to do anything behind my back.
Ничего не делалось за вашей спиной.
There is nothing underhand here.
Робин, благодаря тебе я теперь могу подойти к любой девушке, сказать любую пугающую, отвратительную вещь, и мне за это абсолютно ничего не будет.
Robin, thanks to you, I can now walk up to any girl and say whatever creepy, disgusting thing I want and totally get away with it.
Да, но ты все еще ничего не сказал о том, что это за работа.
Yeah, you still haven't said anything about what this job is.
Ничего нет в открытых источниках из-за закона о неприкосновенности частной жизни.
Nothing of public record because of privacy laws.
За занавесом ничего нет, только тьма.
There's nothing behind that curtain but darkness.
И я ничего о нем не знал, кроме того, что он был такой... закалённый в боях морпех США, у которого была хуева туча проблем, что я... простите, за мой французский.
And I didn't know nothing about him other than he was this... battlefield-hardened US Marine who had some shit going on that I- - oh, excuse my language.
- За последние 24 часа мы не сделали ничего...
For the last 24 hours, we've done nothing...
У нас ничего нет на Сантану, за что можно было посадить его или его бригаду, ни ордера...
We still got nothing to pick up Santana and his crew on, No warrant...
Мне ничего за это не надо.
I don't want anything in return.
Ничего, Я просто... послушай, мне и так паршиво из-за всего этого.
Nothing, I just... look, I feel bad enough about it, ok?
Нет ничего плохого в том, что тебе нравится делать маникюр, как нет ничего плохого и в том, что я хочу держать Стеф за руку.
There's nothing wrong with you for wearing nail polish, just like there's nothing wrong with me for holding Stef's hand.
Мне за это ничего не полагается?
- Don't I get any credit for that at all?
За последнюю неделю по нему – ничего.
I've had nothing on him in the last week.
Но я просто должен сказать тебе : из того, что я видел за последние несколько недель, ничего не предполагает, что его чувства к тебе увяли даже в самой малой степени.
But I just have to tell you, from what I've seen over the past several weeks, nothing suggests that his core feelings for you have faded to any great degree.
Ничего. Он все испортил из-за минета.
He's ruined everything because of a blowjob!
Значит, мне нужно взять на себя весь риск и ничего за это не получить?
So I take all the risk hiding the stuff, and now I'm supposed to walk away with nothing? What do you want?
То, что в ее деле ничего нет, еще не значит, что у нее не было сотрясения мозга из-за взрывной волны.
Well, just because her record doesn't show it doesn't mean she wasn't exposed to a bomb blast that rattled her skull.
Сэр, я не сделала ничего, что могло бы повлечь за собой такое наказание.
Sir, I have done nothing to warrant this type of punishment.
Не волнуйся, я ничего не имею против самомнения... если за ним стоят способности.
Don't worry, I don't have any problem with arrogance... if it's backed up with ability.
И я ничего об этом не говорил до сих пор... из-за... мне было неловко, так что...
Er, I haven't said anything up to now, out of, um... er... er... embarrassment, so...
Ничего, если я займу свободную спальню?
Oh, is it okay if I just stay in your spare bedroom?
Но за день до этого сканирование его мозга ничего не показало.
He'd had a clean brain scan the day before.
Три раза за последний год, и ничего не нашли.
Three times the last year, they got nothing.
Так или иначе, я взялся за дело, О матери ничего известно не было, отец пропал без вести.
Anyway, I caught the case, and the mother was out the picture, her father was missing in action.
Ты тянешься за ручкой - и ничего.
You reach for a pen, nothing.
Я ничего не могу дать ей взамен, за исключением свободы.
I've got nothing to give back except her freedom.
Если бы ты знал, что тебе за это ничего не будет, ты бы изнасиловал... кого-нибудь?
If you knew that you could get away with it, would you rape... someone?
Мы проверили кредитные карты, заявления, банковские документы и счета за мобильный телефон, Ничего интересного здесь.
We've checked credit cards statements, bank records and mobile phone bills, nothing very exciting here.
Харви знает, что я в основной команде, а ты в команде запасных, так что либо оставляй папку, либо забирай с собой, но если ты хочешь выехать за счет партнера, то здесь тебе ничего не светит.
What Harvey knows is that I'm the "A" team, and you're the "B" team, so you can leave the folder, or you can take it with you, but if you're looking to ride some partner's coattails, you're gonna have to look somewhere else.
Если ты хочешь выехать за счет партнера, то здесь тебе ничего не светит.
If you're looking to ride some partner's coattails, you're gonna have to look somewhere else.
Ты всё провернул у меня за спиной и рассказал об этом только тогда, когда думал, что я уже не успею ничего исправить.
You set that thing up behind my back and you didn't tell me about it until you thought it was too late.
Дай мне выпустить пар, Потому что я ничего не сказала, когда меня показали на YouTube, а Дон отшил меня, и Джим начал обращаться со мной как с сестрой, а Лиза перестала разговаривать со мной, из-за всего этого.
Let me blow off some steam,'cause I didn't say anything when I got YouTubed and Don kicked me out or Jim started treating me like a sister and Lisa stopped speaking to me because I had this thing.
У вас ничего нет за душой.
You haven't got a leg to stand on.
* невероятно унылая книга про тётку в разводе Никто ничего не делает за просто так.
Nobody does anything for nothing.
Если ничего не получится Вы расплатитесь за это своей жизнью.
In case of failure you will forfeit your life
Запомни свои слова, потому что ты не получишь ничего, что выходит за рамки нашего соглашения.
Remember those words, because you won't be getting anything beyond our agreement.
Кажется, за две недели ничего не изменилось.
It seems, in two weeks, nothing changes.
- Это значит, что они не собираются позволять нам ловить волну и платить за нас кварплату тут, как будто ничего не было.
- That means they're not gonna keep letting us surf and pay utilities around here like nothing ever happened.
Из-за кодекса женской дружбы, который, по-видимому, ничего для тебя не значит.
'Cause of girl code, which clearly means nothing to you.
За столом должны собраться дорогие нам люди, нужно спеть любимые роджественские песни, и пообещать себе, что ничего не изменится.
'We like the right faces around the table,'the right carols to be sung,'the promise that this is how it is and will always be.'
Я не делаю ничего, за исключением защиты Бреди Риттера.
I'm not doing anything except protecting Brady Ritter.
Выберись за город и ничего этого уже не надо.
Come out here and anything goes.
Я ничего не возьму за ответ.
I won't take no for an answer.
Продолжай следить за ними из квартиры, но больше ничего не предпринимай.
You continue your surveillance at the apartment, but nothing more.
Развязка находится рядом с потолочным освещением, так что из-за яркого света Микки точно ничего не заметит.
The electrical junction is where the ceiling light is. The mike goes into the light. That's why he doesn't notice.
Знаешь, все злились на Реджину за то, что она ничего не сделала, когда узнала о подмене.
You know, everyone was angry at Regina for not coming forward when she found out about the switch.
В мои обязанности входит защищать нашу силу. а наша сила ничего не значит, если этот ребенок растет день за днем.
It is my duty to protect our power, and our power means nothing if that baby grows another day.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]