Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ К ] / К чему спешка

К чему спешка перевод на английский

211 параллельный перевод
К чему спешка?
Why the hurry?
Мужчина : К чему спешка?
But what's your hurry?
К чему спешка?
What's the hurry?
К чему спешка?
What's the rush?
И к чему спешка?
And what's the rush?
К чему спешка.
Oh, there's no hurry.
Что это изменит? К чему спешка?
What does it matter, why rush it?
Дай ему 5 минут. К чему спешка?
Just give him five minutes, what's the hurry?
К чему такая спешка?
What's the hurry?
Не понимаю, к чему такая спешка?
I don't see what you folks are hurrying so for.
К чему такая спешка, Каиро?
What's the hurry, Cairo?
К чему такая спешка, Спайсер.
There's not all that hurry, Spicey.
- К чему такая спешка?
- What's the big rush?
- Но к чему теперь такая спешка?
Well what's the point of rushing right now.
Спешка ни к чему.
Well, there's no particular hurry.
К чему такая спешка?
What's the rush?
К чему такая спешка?
Why the sudden rush?
К чему такая спешка?
What's... what's the big rush?
Ну к чему такая спешка?
What's all the hurry?
К чему эта спешка?
What's the rush?
- К чему такая спешка?
~ No more rushing! ~ Oh, don't hold back.
Нет-нет, постойте, к чему такая спешка.
Let's think about it.
-... чтобы обрадовать их. - Ћэдзи, к чему эта спешка?
Why the rush?
К чему такая спешка?
Why the rush?
К чему такая спешка?
Wait, why hurry?
- К чему такая спешка?
No hurry...
- К чему такая спешка?
- What's the rush?
Граф, я думаю, что это замечательная работа, но я не понимаю, к чему такая спешка.
Count, I think this is wonderful work, but I do not understand this obsessive urgency.
- К чему такая спешка?
- What's the hurry?
К чему такая спешка?
Why such a rush?
К чему такай спешка?
Why are you always in such a bloody rush?
А к чему такая спешка?
But what's the hurry?
К чему такая спешка?
Why all this hurry?
Но к чему такая спешка.
But there's no rush.
К чему такая спешка?
What's your hurry?
Ну, а к чему такая спешка?
Well, what's the rush here?
Вот доказательство моим словам - спешка ни к чему.
- Good morning.
Капитан, могу я спросить к чему такая спешка?
Captain, can I ask why the rush?
И к чему такая спешка?
And why such haste?
"Вот мы и здесь, к чему такая спешка?"
"We were just here! What was the point of that?"
К чему такая спешка?
- What's your hurry?
к чему такая спешка?
What's the big hurry, Lina?
Питер, к чему такая спешка?
Peter, what's the big rush?
Но к чему такая спешка, мэм?
But what's your hurry, ma'am?
К чему такая спешка?
What's so urgent?
- К чему такая спешка?
- Hurry. - What's your hurry?
Так к чему такая спешка?
So what's the big hurry now?
К чему такая спешка, Бэби?
Why the rush, Baby?
Спешка не приведёт ни к чему хорошему. "
Rashness will come to no good. "
К чему такая спешка?
This is absurd.
К чему была вся эта спешка?
What was all the rush?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]