Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ К ] / Как твоя семья

Как твоя семья перевод на английский

174 параллельный перевод
Скажи мне, как твоя семья?
How is your family?
- Как твоя семья?
- And how are your folks?
Ты такой же, как твоя семья.
You are just like your family.
Он сказал : "Мы не так богаты, как твоя семья".
He said : "We're not as rich as your family."
- Как твоя семья?
- How's your family?
Ад не примит такие существа, как твоя семья!
Hell won't even accept such creatures from your family!
Как твоя семья отреагировала?
I mean, how did the family react?
Как твоя семья?
Your family is well?
- Как твоя семья?
- How's the family?
Как твоя семья, Френк?
How's your family, frank?
Как твоя семья?
How is your family?
Как твоя семья?
How's your family?
посмотреть как ты все хорошо отлично как твоя семья, там, в
See how you're doing. I'm fine. Good.
А как же твоя семья?
Well, don't your folks mind?
Уезжай, как тебе говорит твоя семья.
Go away, like your family said.
Твоя семья погибла, но ты телепортировалась, как раз вовремя.
Your family get killed, but you teleport out.
- А как же твоя семья?
- What about your family?
Может, и твоя семья в этом как-то участвовала, а? Ты знаешь саке?
Hey, maybe your family had something to do with it?
А как на это смотрит твоя семья?
Doesn't your family worry?
Это твоя семья. Как ты, сынок? Адам?
I put him up to it. lf there's anyone that should be facing charges, it's me.
твоя семья скандальна. И жена скандальна. Как говорит Диана, вокруг один скандал.
You family is scandal, your wife is scandal... like Diane says, all is scandal.
По сравнению с моей, твоя семья, как с картинки.
Compared to mine, they're the fucking CIeavers.
Как ты и твоя семья?
How are you and your family?
Это твоя семья тебя бросила! как тупой трансвестит будет учить меня жизни. Нет.
No.
Как мило, что ты и твоя семья так преданы нашей команде.
It's nice that you and your family are so loyal to the home team.
А как же твоя семья?
What about your family?
Или как в этой семье? я и есть твоя семья.
Are we just gonna be like that family? 'Cause the weird thing is that, according to Lorraine, I am your family.
Как поживает... твоя семья?
So how's the family?
Ты что, свихнулся? А как же твоя семья?
What aboutyour family?
- А как же твоя семья?
- What aboutyour family?
Дай угадаю : твоя семья грабит тебя, как кучка уличных гангстеров.
Your family's bustin your boy bag like a bunch of gonad gangsters.
Твоя семья погибла, но ты телепортировалась как раз вовремя.
Your family get killed, but you teleport out, just in the nick of time.
О, как будто твоя семья такая уж простая!
Oh, like your family is so easy!
И не думай так обо мне, но я также не хочу быть точно таким же, как и твоя семья.
And don't take this the wrong way, but I don't want to be exactly like your family either.
Не у каждого семья как твоя, Кларк.
Not everyone has a family like yours Clark.
Твой народ - твоя семья, Тейла... и как ты полагаешься на них, так и они полагаются на тебя.
No, your people are your family, Teyla... and as you look to them, so they will look to you.
Как бы поступила твоя семья?
What'd your family do?
Как бы там ни было, мы твоя семья.
Dwayne, for better or worse, we're your family.
Роуз, перед тем, как зайдет твоя семья,
Rose, before we bring your family in to see you,
Ты хоть знаешь, как живет твоя семья?
Do you have any idea how your family lives?
Как распалась твоя семья?
How did your family fall apart?
Потому что пытается доказать, что твоя семья такое же дерьмо, как и моя.
Because she's trying to prove that your family is as screwed up as mine is.
но как же твоя семья?
Okay. you want to let her stay with us for a while.
Ну как, твоя семья уже устроилась здесь?
So are you and your family getting settled in OK?
- Нет, она будет с тобой она будет с тобой, не так как обращалась твоя семья с тобой
- No, she gets you. She gets you in a way that your family never has.
А как же твоя семья?
What about your own family?
Как вся твоя семья, конечно, молчала в Освенциме.
Silent like your whole family was at Auschwitz.
- И я не вижу как растёт твоя семья..?
- And I miss your family growing up?
Надо же, поразительный диагноз... с учетом того, что ты и твоя семья едва явились сюда, подобно лучикам солнца и эвтаназии, и на самом деле вы не так знакомы с ее медицинским состоянием, как, скажем - -
Well, that's an amazing diagnosis... considering you and your family just got here like little rays of sunshine and euthanasia and you really aren't as familiar with her medical condition as, say, someone like- -
Но как же твоя семья?
But what about your family?
Если не считать вервольфа, твоя семья правда такая, как ты описал?
Now, aside from the werewolf, is that really how you'd describe your family?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]