Какая ирония перевод на английский
242 параллельный перевод
Какая ирония!
What a joke!
Какая ирония, не так ли?
Ironic, isn't it?
Какая ирония.
That's ironic, isn't it?
Какая ирония.
What irony.
Какая ирония судьбы, жители Эдана будут обязаны своей свободой военному советнику Кромвеля.
It's ironic that the people of Ehdan should owe their freedom to Cromwell's war chancellor.
Слава Богу, но какая ирония.
Thank God, but how ironic.
Какая ирония.
It's ironic.
Какая ирония... что...
How ironic that...
- Какая ирония?
- What irony?
Какая ирония.
Ironic.
Какая ирония.
How ironic.
Какая ирония!
- How ironic.
Надо же, какая ирония!
Funny how things work out.
Какая ирония, верно?
Ironic, isn't it?
Какая ирония... не правда ли?
Ironic... isn't it?
Какая ирония, не правда ли?
Ironic, isn't it?
Какая ирония
This is ironic.
Какая ирония, да?
It's ironic, isn't it?
Какая ирония!
Dramatic irony.
Какая ирония, - большинство коробок помечено как "одежда".
Ironically, most of the boxes seem to be labeled "Clothes".
Какая ирония!
Oh, the irony.
- Какая ирония, не правда ли?
- It's ironic.
Какая ирония, правда? Повернуть тысячелетнюю стратегию против ее же создателей!
Ironic, isn't it that a 2000-year-old strategy would be turned against the people who created it?
Подумайте, какая ирония судьбы!
Just think of it as poetic justice after all.
Подумать только, тейлонам приходится использовать землян, чтобы выжить. Какая ирония!
Kind of ironic that the Taelons now have to live off of mankind to survive.
Какая ирония! "Роджерс".
How ironic! "Rogers".
Какая ирония, что этот же факел сжёг его ресторан.
The irony of him burning down his own restaurant with it.
Ну... какая ирония.
Well... how ironic.
Какая ирония. Я имею в виду - вот ты здесь. Ты молод и здоров хорошая работа, новая рука.
I mean, here you are, young and healthy good job, new hand.
Какая ирония.
It's neurotic!
Какая ирония!
It's ironic, isn't it?
Какая ирония.
It's kind of ironic.
Какая ирония, правда?
Now, wouldn't that be ironic?
Какая ирония, потому что твоя терпимость к другим вещам очень высока.
Which is ironic, because your tolerance for other things is really high.
Какая ирония...
It's ironic.
Какая ирония, на ее после-школьной работе руководителем киностудии, [ Оригинальное название сценария "Лишаясь этого" исправлено на "14-летняя девственица" ] она только что дала зеленый свет двум фильмам, [ Оригинальное название сценария "Изнасилование Абигайл Ф." исправлено на "Лишаясь этого" ] посвященным этой теме.
Ironically, in her after-school job as a movie studio executive, she'd just green-lit two films that dealt with the very issue.
Вот ведь какая ирония с этими женщинами, стоящими у власти.
It's the irony of women in charge.
Какая ирония, что я, Юнгтон Трогьел, кто может... уничтожить тысячи,
It's ironic, that I, Yungton Trogyel, who can... kill thousands,
Какая ирония.
There's irony for you.
Какая ирония, не так ли?
It's ironic, isn't it?
Площадь Безгрешных. Какая ирония.
Le square des Innocents.
Какая жестокая ирония!
The passage of time is very cruel
{ \ cHFFFFFF } Какая ирония.
What irony!
Какая ирония!
By leading us to this planet, the Autobots have sealed their own doom.
- Чувствуется какая-то ирония.
- The irony of it.
Какая всё-таки ирония, а?
- Not finished.
Какая ирония.
Wow.
Это какая-то ирония.
It's kind of ironic.
Взгляни, какая прелестная ирония.
Look at this delicious piece of irony.
Какая ирония...
( SIGHS ) It's just so ironic. Because the way I first met her
- Какая ирония.
- Kind of ironic.
ирония 91
ирония судьбы 71
ирония в том 115
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
ирония судьбы 71
ирония в том 115
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129