Мы ненадолго перевод на английский
399 параллельный перевод
Мы ненадолго.
We won't stay long.
Мы ненадолго.
We won't be long.
- Потом мы ненадолго расстанемся.
- Then we'll split up for a while.
И мы ненадолго.
We won't be here very long.
Мы ненадолго.
Just a moment.
Мы ненадолго, Вики.
We won't be long, Vicki.
Попытаюсь найти что-нибудь, чтобы привести его в чувство Так, не волнуйся - мы ненадолго.
To try and find something to bring him around. Well, don't worry - we won't be long.
Мы ненадолго.
We're all right...
По крайней мере, мы ненадолго.
At least we won't have to, not for long.
Мы ненадолго.
We shouldn't be long.
Мы ненадолго.
We shall only be gone a little while.
Мы ненадолго!
It takes only a moment!
Все равно мы ненадолго.
Anyway, we'll be back by then.
Привет, и добро пожаловать на Середину фильма... Это тот момент, когда мы ненадолго прервемся, чтобы пригласить вас присоединиться к съемочной группе в игре "Найди рыбку".
Hello, and welcome to The Middle of the Film the moment where we take a break to invite you to join us, the filmmakers, in Find the Fish.
- Мы ненадолго.
- Short stay.
Это как если бы мы вышли ненадолго.
It is like if we went out a little at a time.
Мы заглянули ненадолго.
We can't stay long.
Волшебная страна велика но мы здесь ненадолго.
Wonderland is vast. But we won't stay here long.
Мы лишь ненадолго вырвались из тьмы.
It was dark before, and it will be dark again.
Извините, я ненадолго, но мы просто завалены звонками.
Sorry I couldn't get here any sooner, but we've really been swamped.
Мы можем встретиться ненадолго?
Could we see each other for a moment?
Мы к нему ненадолго.
We're just paying him a brief call.
Не стоит хлопот, мы пришли ненадолго.
Don't put yourself out on my account
Мы здесь ненадолго остановились?
BOY PASSENGER : Driver, are we staying here?
И мы договорились, что я буду забирать у них Кэнди ненадолго, во время школьных каникул.
We have an arrangement. I take Candy off their hands for a bit during the school holidays.
Мы заляжем на дно... ненадолго.
We'll go into hiding for a while
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
Look, if I pulled him off now, he'd still suffer from some kind of depressive psychosis... because he'd never know what would have happened... if he had stuck it out long enough to contact the other witnesses.
Мы сейчас говорим господин капитан, только чтобы отвлечься и ненадолго забыть об окопах и смерти.
We talk mr captain, to forget a little bit about the trenches, the death.
Лишь в этот дом зайду я ненадолго, И мы пойдем.
Well, I'm found by you.
Что ж, мистер Спок, ненадолго мы их припугнули.
Well, Mr. Spock, they didn't stay frightened very long, did they?
О нет, разве мы не можем ненадолго остаться в Лондоне?
Oh no, can't we stay in London a bit?
Мы собираемся проникнуть в тело этого организма, думаю, ненадолго.
We are going to enter the body of the organism rather abruptly, I would think.
Мы задержим её ненадолго.
We'll soon be through.
- Я знаю, мы не сможем их остановить, но это может их ненадолго удержать.
- I know we can't stop them but it might hold them up for a bit.
Мы не можем ненадолго остановиться, Берт?
Can't we stop for a bit, Bert?
На въезде в Ниццу мы остановимся ненадолго.
At the entrance of Nice we'll stop for a moment.
Кто знает, в какие неприятности он попадёт, если мы оставим его. Гонка почти закончилась, это ненадолго. Ты ему не нянька.
Real now of is a person do not tell me, you also think the and this bother he is affirmative and will deal with me while compete, I want a person have no assistant you do not go
Мы все тут ненадолго.
We're all visitors.
- Ну, мы здесь ненадолго.
- Well, we'll only be here a moment.
А может быть мы даём возможность тем, кто сюда приходит... ненадолго отвлечься... на короткое время... на совсем короткое время... позабыть о тягостях жизни в большом мире.
Or perhaps we give the people who come here the opportunity to forget it for a while for a brief second or two. A few brief seconds where they can forget the harsh world out there.
Мы закрыли доступ для всех сотрудников с уровнем 7... Ненадолго. Из соображений безопасности.
We've had to shut down... all Group-7 personnel... just briefly.
Мы тут зашли ненадолго.
Get out!
Мы должны ненадолго остановиться, найти психиатра, потому что ты сводишь меня с ума.
We have to make a little stop, find a psychiatrist...'cause you're driving me crazy.
Мы едем ненадолго в Сан-Антон.
We're going to San Antone for a while.
Я подумала, что если бы мы смогли сбежать... ненадолго, во время одной из наших поездок.
I thought if we could get away just for a little while on one of our trips.
Мы ненадолго!
I won't disturb you for long.
Мы голосуем за расставание. Но эль буль-буль караки-шмаки, ненадолго. Ненадолго.
But our hish, bish, starp and trivock, not for long.
Научное исследование - кропотливый процесс. Сейчас мы остановились. Ненадолго.
Scientific investigations are a tedious process, just reach the platinum, that's all.
Оно просто есть и мы тоже, ненадолго.
It doesn't even judge. It just is and so are we, for a little while.
Дживс, мы уйдем ненадолго.
Jeeves, we're just going out for a while.
Мы останемся здесь ненадолго.
We'll be here for a little while.
ненадолго 473
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не хотели 115
мы не можем 1016
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не хотели 115
мы не можем 1016
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22