Не вериться перевод на английский
48 параллельный перевод
- Что-то не вериться.
- That's hard to believe.
Да что то не вериться.
I can't believe it.
Даже не вериться!
Doesn't seem like it.
Не вериться, что она теперь глава компании.
No wonder she's the head of the company.
Знаешь ли, во что не вериться?
You know what I can't believe?
Слушай, мне прям не вериться, что нас обменяют.
I can't believe they'll trade us.
Чё-то мне не вериться.
- I don't think so.
Не вериться.
How unlikely.
Даже не вериться, что Вы так раскипятились... из-за какого-то там фильма с парочкой ругательств.
We can't believe that a movie with some foul language would piss you off so much. - Because it's evil!
- Не вериться, что я тут.
- I don't believe I'm here.
Не вериться, что ты никогда не была здесь.
I can't believe you've never been here.
Мне все еще не вериться она так бросила свои туфельки.
I still can't believe she left her shoes behind.
Мне не вериться, что я буду одна с мамой.
I can't believe I'll be alone with my mom.
Даже не вериться.
It's kind of unreal.
Что-т не вериться!
I don't care!
Просто не вериться, но вы так милы со мной.
I can't believe you're being so nice.
Даже не вериться, что мы остались живы.
I can't believe we got out of there alive.
Сам Иисус... Не вериться.
Jesus Christ, unbelievable.
Не вериться, но теория Струн может добиться успеха там, где провалилась Стандартная модель
Incredibly, String Theory may succeed where the Standard Model fails...
Даже не вериться, что ты все-таки ударил его
Can't believe you hit him, though.
Чёт не вериться, что у тебя есть 50 долларов.
I don't believe you have $ 50.
Не вериться, что ты до сих пор смотришь этот ужас.
I can't believe you still watch this crap.
Даже не вериться.
I can't believe this.
Слушай, я никогда не верила, что где-то есть мой принц на белом коне, поэтому даже после твоего появления, мне всё еще не вериться в это.
Look, I never believed my prince charming was out there. So even after you came along, I still believed that you were pretend.
Мне... даже не вериться.
I... Can't believe you did this.
Не вериться, что у меня адрес Мими.
I can't believe I'm holding Mimi's address in my hand.
Прямо не вериться, что она вышибла себе мозги.
I can't believe she blew her brains out.
Просто не вериться, что мы теперь каждый день будем это делать.
I can't believe we get to do this every day now.
Чувак, мне даже не вериться, что я поддерживаю вас с Бо.
Dude, I can't believe I backed you with bo.
Что-то мне не вериться, что у двух дикарей может родиться японский ребенок
Two savages can never give birth to a Japanese child
Знаешь, мне не вериться что шум сегодня считают музыкой.
You know, I can't believe the noise that masquerades as music today.
Не вериться, правда?
Doesn't seem possible, does it?
Парни, мне не вериться.
I don't believe this, guys.
Просто не вериться.
- Oh! - Christ on a crutch.
Не вериться, что это конец, правда?
It's hard to believe we're here, right?
Не вериться, что такое и правда применялось.
I can't believe they actually used to do that.
Не вериться, что у меня осталось всего два дня в Блубелле.
Can't believe I only have two days left in bluebell.
Не вериться, что ты не проснулась.
I can't believe you didn't wake up.
Не вериться, что мы так далеко зашли.
I actually can't believe we made it this far.
Что то не вериться, но что еще важнее, мне не нужно одобрение или разрешение Шон.
Well, I don't believe that for a second, but more importantly, I don't need his permission or his approval, Sean.
Не вериться, что у доктора Тайлер был предсмертный опыт а она ничего нам не сказала.
I can't believe Dr. Tyler had a near-death experience and she never told us about it.
Даже не вериться что у меня будет ребенок.
It doesn't even seem real. I am having a baby.
Не вериться, что ты сделала все за три дня.
Oh, I can't believe you did all of this in three days.
Не вериться.
I can't believe we did it!
Две недели прошло... Не вериться... А?
I can't believe it.
Так вот, ему не очень вериться что главный герой не замечает что его невеста изменяет ему прямо перед глазами.
Well, he doesn't quite believe that the protagonist doesn't see that his fiancée is having an affair right before his eyes.
Что-то мне с трудом вериться, что раньше тебе не было чем гордиться.
I find it hard to believe that you didn't have a single thing that you were proud of before.
Слабо вериться, не считаете?
Bit unlikely, don't you think?
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не весь 28
не верь всему 46
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79
не верьте 26
не верю ни единому слову 16
не верится 821
не верьте ему 33
не весь 28
не верь всему 46
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79
не верьте 26
не верю ни единому слову 16
не верь ему 68
не верю своим ушам 32
не вечно 16
не верь ей 26
не вешайте трубку 136
не веришь мне 69
не верите 68
не вешай трубку 236
не вешай 20
не верьте всему 24
не верю своим ушам 32
не вечно 16
не верь ей 26
не вешайте трубку 136
не веришь мне 69
не верите 68
не вешай трубку 236
не вешай 20
не верьте всему 24