Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ О ] / Она заслуживает того

Она заслуживает того перевод на английский

71 параллельный перевод
Она заслуживает того, чтобы знать
Mrs. Cole. She's entitled to know.
Она заслуживает того, чтобы знать, кому.
She deserves to know who it's going to.
А Наоми - она заслуживает того, чтобы узнать правду.
And naomi, she deserves to know the truth.
Она заслуживает того, чтобы знать, кто убил ее мужа.
She deserves to know who killed her husband.
Тогда она заслуживает того, чтобы не пустить ее.
Then she deserves to get shut out.
Разве она заслуживает того, что происходит?
Does she deserve what she has coming?
Она заслуживает того, чтобы тоже знать.
She deserves to know too.
Я думаю, она заслуживает того, чтобы знать правду.
I think she deserves to know the truth.
Она заслуживает того, чтобы жить дальше!
She deserves to move on, and she deserves to have a life.
Эта женщина, которой вы так восхищаетесь, всего лишь обычная преступница, и она заслуживает того, к чему стремится - высокой виселицы.
This woman you so admire is nothing more than a common criminal and deserves what she's got coming. A long drop.
Таким образом, независимо от того, кто ее биологический отец, она наша дочь, и она заслуживает того, чтобы существовать!
So regardless of who her biological father is, she's our daughter, and she deserves to exist!
Она заслуживает того, чтобы люди её увидели, вы так не считаете?
I mean, she deserves to be seen by lots of people, don't you think?
Она заслуживает того, чтобы знать что происходит.
Hi! She deserves to know what's going on.
Она заслуживает того, чтобы быть с человеком
She deserves to be with a man.
Она заслуживает того, чтобы быть матерью.
She deserves to be a mother.
Если тебе небезразлична Ребекка, она заслуживает того, чтобы узнать настоящего Нила.
If you really care about Rebecca, she deserves to know the real you.
Она заслуживает того, чтобы ее красота была сохранена.
She deserves to see her beauty preserved.
Она заслуживает того, чтобы быть в курсе.
She deserves to know.
Она заслуживает того, чтобы умереть.
She deserves to die.
Она заслуживает того, чтобы знать.
She deserves to know.
Она заслуживает того же, что сделала с Энджи.
She deserves what Angie got.
Она заслуживает счастья. Всего того, чего я не смог ей дать.
No, she deserves all this happiness, Bruce, all the things I couldn't give her.
Конечно, она-то и не того ещё заслуживает, но написано очень даже хорошо :
Not that it's nearly good enough of her but what it says is very nice.
Она не заслуживает того, что вы делаете.
She doesn't deserve what you're doing.
И, по-моему, она того заслуживает.
And I think it deserves to die.
Если ты женишься на моей дочери, то будешь поддерживать ее всю свою жизнь, как она того заслуживает?
If you married my daughter, would you support her in the way that she deserves to be supported?
Добрую половину из вас я знаю меньше, чем мне хотелось бы а другую половину люблю вдвое меньше, чем она того заслуживает.
I don't know half of you as well as I'd like and I like less than half of you half as well as you deserve.
Такие люди как ты... Люди, как эти. Никто из вас не заслуживает того, что она могла дать вам.
People like you people like this, none of you deserved what she could give you.
Она того заслуживает.
She deserves it.
Может это поможет ей двигаться дальше, забыть о моём существовании, найти того, кого она заслуживает.
maybe it'll help her move on, forget i ever existed, find someone who can give her what she deserves.
Если я пойду и изобью Гаю, как она того заслуживает, что, по твоему, сделает Маский?
If I go and beat Gaia like she deserves, what do you think Mascius will do?
Она, наверное, решила, что это не заслуживает отрицания. Я чувствовал себя ужасно из-за того, что спросил об этом, поэтому сказал, что люблю ее.
Oh, yeah, real well.
"я поняла, что ты лучше сможешь позаботиться о ней" "и будешь любить ее, как она того заслуживает."
I knew you were the best person to care for her... and love her as she deserves.
Нет, в смысле, Лакс заслуживает того, чтобы узнать своих бабушку и дедушку, не важно хочет она этого или нет.
No, I mean, Lux deserves to know her grandparents, whether she wants to or not.
Ну, будем надеяться, что её муж не поступит с ней так, как она того заслуживает.
Well, let's hope her husband doesn't give her what's coming to her, eh?
Ты определенно не поступал с ней настолько хорошо, как она того заслуживает.
You certainly don't treat her like she's as good as you say she is.
Я хочу сказать, что вне зависимости от своей профессии, или того, кто она - никакая женщина такого не заслуживает.
I mean, no matter what she does, or who she is, no woman deserves that.
Рина заслуживает того же, и она сможет с этим справиться.
Raina deserves the same, and she can handle it.
Он сказал, что никогда не любил ее, что она было глупа и что она не заслуживает того, чтобы жить.
He said he'd never loved her, that she was stupid and that she didn't deserve to live.
Мы оба знаем : она не заслуживает этих денег, и забрать их у неё - это меньшее, что ты мог сделать, после того, как я узнала сегодня о вас двоих.
We both know she does not deserve that money, and your getting it away from her is the least you could do after what I found out about you two today.
Ты в своем уме? В школах процветает дедовщина, а с этими деньгами "Баки Бейли Булли Бакерс" ™ наконец-то сможет стать полноправной организацией, как она того и заслуживает.
What's wrong with you? Bucky Bailey's Bully Buckers ™ can become the legit organization it deserves to be.
Моя Эми заслуживает того, чтобы выйти замуж, она заслуживает мужа и Джон заслуживает женатых родителей.
My Amy deserves to be married, she deserves to have a husband and John deserves to have married parents.
Если кто-либо заслуживает того, что ты делаешь, так это она, но... этому должно быть сложно сопротивляться, и я знаю, что ты сделал для меня.
If anyone deserves what you do, she does, but... it must have been hard to resist, and I know you did it for me.
Возможно, она думает, он довёл свою жену до самоубийства и заслуживает того, чтобы сгнить в тюрьме.
She may think he drove his wife to suicide, and deserves to rot in prison.
Я не вытаскивала её знакомиться с мужиками, но если бы неё были мозги она бы выбросила тебя в мусор и хоть раз нашла бы того, кого заслуживает.
I didn't drag her out to meet men, but if she has a brain she'll dump you in the garbage and find someone she deserves for once.
Между нами, она в некотором роде заслуживает того, что получила.
Between you and me, she kind of deserves what she's been getting.
И если она хочет поддержать его, заслуживает он того или нет, мы поддержим ма.
And if she wants to be there for him, whether he deserves it or not, then we be there for Ma.
После того ада, что мне пришлось пройти по вине этой стервы, она заслуживает, чтобы ей утерли нос.
Well, after the hell that bitch has put me through, she deserves to have her nose rubbed in it.
Потому что, Вы знаете, женщине Вашего статуса нужен мужчина, который может обеспечить ее так, как она того заслуживает.
Because you know a woman of your status needs a man who can provide for her in the manner that you deserve.
Кто-то, кто любит вашу дочь так, как она того заслуживает.
Someone who loves your daughter the way she deserves.
И тебе необходимо удостовериться, что история Дэнни будет рассказана так, как она того заслуживает.
And you need to make sure danny's story is told In the way it deserves to be told.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]