Она сказала нам перевод на английский
332 параллельный перевод
- Она сказала нам, где вы.
- She told us where you were.
Она сказала нам, что у вас была ссора, и она боится идти домой.
She told us she'd had a fight with you and was afraid to come home.
Если бы она сказала нам, что это за метки, мы были бы уже на полпути к признанию.
If we could have got her to tell us what those corpse markers were, we'd be halfway to a confession.
Вот что она сказала нам вчера.
Here's what she told us yesterday.
Вечером перед убийством она сказала нам, что он обещал признаться.
The night she died, she told us. She said she was sure they'd come forward.
Она сказала нам, что у неё есть тайная мечта.
She said she had a secret dream.
Гастингс, вы помните, что она сказала нам относительно своих прежних занятий.
Hastings, do you recall she told us about her former occupation. - She said she was a teacher.
Лорэлэй хочет быть с Кристофером, она сказала нам об этом на свадьбе.
Lorelai wants to be with Christopher, she told us that at the wedding.
- Она ничего нам не сказала.
- She didn't tell us a thing.
Она сказала, что мы можем чистить шкуру, как лошади но нам никого не обмануть : мы всё равно останемся мулами.
She said we could give ourselves air and get slicked up like racehorses... but we were just mules in horse harness and we didn't fool anybody.
Мы уговорили, именно уговорили мисс О'Шонесси сказать нам, куда она сказала Якоби отнести сокола.
We persuaded, that is the word, sir, we persuaded Miss O'Shaughnessy to tell us where she told Captain Jacoby to take the falcon.
Она сказала, нам пришла телеграмма.
She says we have a telegram.
все что я сделала, это сказала им что я Кристофер Медден не беспокойтесь, она все время так говорит публикации приносят нам миллионы, но сейчас гласность ни к чему но я ничего не делала
Don't worry, she won't do it again. Papers are giving us a million dollars worth of publicity we don't want. But I didn't do anything.
Она действительно сказала, что даст нам деньги?
Aid to small business, encouragement of tourism... Did she actually say she'd give us the money?
Если стресс, почему она нам не сказала, когда с работы уходила?
If there is the pressure of work then why doesn't she inform us when she's leaving the office?
Она нам сказала об этом.
She's told us that.
Олуэн видела его последней... Это всё, что она нам пока сказала.
Olwen saw him last of all... but that's all she's told us.
Моя мать сказала, что она переедет к нам и позаботится о детях, пока я буду работать.
My mother said she'd move in and take care of the kids, while I work.
Она нам совершенно другое сказала.
That's not what she told us.
Мы заехали к тёте Лотте, и она нам сказала, что ты здесь.
We went to Aunt Lotte's house, and she told us that you were here.
Она сказала : "Что бы казаки нам ни сделали, когда ворвутся в дом, но они будут уважать евреев."
She said, when the Cossacks broke into her house,
Она нам сказала, что вы неуравновешенный. Что прибегаете к насилию.
She said you were unstable and prone to violence.
Она сказала тебе, что нам нужно?
Did she tell you what we need?
Она сказала : "Нам надо поговорить".
She says, "We have to talk."
Да, она сказала, что попытается отправить его к нам.
So she's gonna try to send him our way.
" Думаю нам неплохо бы прогуляться по лесу, сказала она.
"'I think it would be nice if we all went into the forest today,'she said.
Тетя Уэнди сказала нам вынести мусор. И она ванную заняла.
Aunt Wendy told us to take out the garbage, and she hogged the bathroom.
Не видела. Но леди Кларк сказала нам, мадемуазель, что в тот день из окна она видела, как у калитки Вы разговаривали с неизвестным мужчиной.
- But Lady Clarke tells us, mademoiselle, that on that day, from her window, she saw you standing at the garden gates speaking to a strange man.
Почему она нам не сказала?
Why didn't she tell us?
Когда я попытался объяснить ей, что такое "ложь", она поразилась. Она сказала - дар речи дан нам, чтобы понять друг друга, получать информацию.
And when they get too old to work or to be ridden for fun, they are butchered, skinned and sold for dog meat.
Она сказала ансамблю, когда зайдем играть нам "Идет со мной невеста".
She's got the lounge band to play "Here Comes The Bride".
Я поговорила со своей бабушкой про тот инцидент со "Старым Йелером" и она сказала, что моя мама не показывала нам конец грустных фильмов,... чтобы защитить нас от боли и грусти.
I talked to my grandma about Old Yeller and she said my mom didn't show us the ends of sad movies to shield us from the pain and sadness.
Она не назвала нам своего имени, сэр, но она сказала, что наши действия зафиксированы не будут, и наша роль останется незамеченной, по крайней мере, сейчас.
She didn't give us her name, sir but she did say there would be no record of our actions and that our role would have to go unrecognized at least for now.
Она сама нам сказала.
- Shut up, she told us everything.
Почему она нам не сказала?
Why wouldn't she tell us?
Бабушка сказала, что у нее в доме нет для нас комнаты, она дала нам 10 шиллингов. Это была двухнедельная рента за комнату наверху в доме на Уиндмилл-стрит,... рядом с Эгги, сестрой мамы.
Grandma said she had no room for us in her house, so she gave us 10 shillings for two weeks'rent... in an upstairs room in Windmill Street, near my mam's sister Aggie.
Она сказала, что ты к нам не приходишь, потому что влюбился.
She said we don't see you anymore because you're in love.
Она сказала, что если я верю в миссию ООН, нам нельзя сидеть, сложа руки, и только реагировать на крик дружественной страны о помощи.
She said that if what I believed to be the destiny of the United Nations is to be fulfilled, then we could not afford to wait around and then react to a member nation's call for help.
Она сказала, нам стоит попробовать Может, стоит?
She says we should try it. I think we should try it maybe.
Она сказала, что мы с женой должны найти что-то общее, что-то интересное нам обоим.
She said, "Find a common interest that you both enjoy".
Нам следует обсудить несколько вопросов. Она сказала позже, Тувок.
We'll need the extra maneuvering power to get through the gap.
Я сказал ей, что нам не стоит разделяться, но она сказала, что может за себя постоять.
I told her we shouldn't split up, sir, but she said she could handle herself.
Я немного... потерял терпение... но она сказала, что уже оказала нам услугу, рассказав столько.
I sort of... lost my temper, but she said she was doing us a favour by telling us as much as she did.
Она включила нам эту песню и сказала, что если мы услышим ее....
She was playing this song to us, and she said if we heard it...
И почему она нам ничего не сказала?
AND HOW COME SHE DIDN'T TELL US ABOUT IT?
Сирот, доктор сказала... она посоветовала нам попробовать завести ребёнка.
Sirote, the doctor said suggested that we try to have a baby
Потому что она позвонила нам прошлым вечером и сказала, что сегодня не побежит
Because she phoned us last night and said she wasn't running today.
Она сказала нам, Хэйверс.
She told us, Havers.
Она сказала, что нам нужно уехать отсюда.
She says we should go away.
Вы постоянно рассказываете нам о том, что Джилл говорит она была в депрессии и несчастной, но ее подруга сказала Элеонора она была веселая и оптимистичная и отвалилась в антидепрессанты месяцев назад.
You keep telling us that Jill said she was depressed and miserable, but her friend Eleanor said she was cheerful and optimistic and had come off the antidepressants months ago.
Почему она ничего нам не сказала?
- Why didn't she tell us she had it?
она сказала 6771
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала что 95
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала что 95
она сказала вам 32
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200