Просто я подумала перевод на английский
1,068 параллельный перевод
Нет, просто я подумала может у меня получится.
No. I was just thinking, you know, maybe I couId do that.
Просто я подумала, что это конец эпохи.
I was thinking about how it's an end of an era.
Просто я подумала...
Well, I was just thinking that
Просто я подумала : семестр уже закончился.
Oh, because I was thinking, the semester's over.
Просто я подумала, что вам я могу сказать.
I just thought you were someone I could talk to, a comparative stranger just here for a few days.
Я тут подумала над тем, что произошло вчера между мной и вашим отцом, и я просто озадачена.
Well, I've been thinking about what happened yesterday between your Dad and me, and I just can't figure it out.
Просто я подумала...
I'll figure....
Я просто подумала, что это кое-кто другой.
Sorry. I just thought you were somebody else.
Я просто подумала и просто понадеялась, что может ты хочешь снова объединиться.
I was just thinking and just hoping that maybe you'd want to get back together?
Просто констатирую факт. Я подумала, что тебе захочется это узнать.
Just reporting a fact, though you'd like to know.
Я знаю, как это неудобно, это так неловко. Но я просто подумала : почему бы и нет?
Well, I know how weird these things can be, but, I've always had such faith in Trish's judgment,
Я подумала, что это просто инфекция.
I thought that he had a little virus.
Сначала я подумала, что он просто был склонен к самоубийству.
- Representatives of a sweepstake. - Cops.
- Я просто подумала, что, если вы встретитесь...
- I thought...
Я просто подумала...
I was just wondering if you...?
Я просто подумала, что вам стоит об этом знать.
I just thought you should know.
Я верю, что ты просто не подумала, но больше подобного не допускай.
I'm willing to believe you were only thoughtless, but don't let it happen again.
Я просто подумала о Томе, когда он ещё только приехал в Монджибелло.
I was just thinking about when Tom first came to Mongibello.
- Я просто... подумала об Освальде.
... I was Just... thinking about 0swald.
Я просто подумала, вдруг вы захотите пойти.
I JUST THOUGHT MAYBE YOU GUYS WERE GONNA GO...
Я просто подумала... может, сегодня может, уже слишком поздно.
I just wondered... today whether... .. but maybe it's already too late.
Я просто подумала, может тебе это интересно.
I just thought you might wanna know.
Я просто подумала, вы не хотите пойти на ужин?
I just meant did you want to come over for dinner?
Я просто подумала, будет лучше прикинуться парнем...
I... I just thought it'd be better if people took me for a guy.
Я не хотела вам звонить, просто номер оказался под рукой, и я подумала о вас...
- I didn't mean to really call you. I had your number here, and I was thinking of you.
- Я просто подумала...
- I just thought...
Я просто подумала- -
I just thought- -
Я просто подумала, что вы захотите узнать, что она ушла.
I just thought you might want to know she left.
Просто ты ведь мужчина и всё такое, я подумала - вдруг у нас был секс.
It's just with you being a man and everything, I thought maybe we'd had sex.
Я просто подумала, что это грустно.
I just think it's sad.
Я просто подумала, что с тех пор как они обручились им хочется больше времени проводить наедине.
I was just thinking that since they just got engaged it would be nice if they have privacy.
Я просто подумала, что тебе больше не нужны эти вещи.
- I thought you might not need these.
- Я просто подумала, что нам нужно подстраховаться.
- Just to be...
Я просто подумала, то как ты пережил поражение от Хэнсела, как затаился на время, а потом решил вернуться, это мужественный поступок.
I just thought the way you handled losing that award to Hansel... and then you sort of laid low for a while... and then made your comeback... It was so courageous.
Я знаю, я просто спросил, чтобы ты подумала, если бы было так?
I know that. I'm just asking you, how would you feel about that?
Я просто подумала, что мы сможем повеселиться где-нибудь.
I just thought we could have some fun together.
Я просто подумала, что это, скорее...
- Well, I just thought it was more of a...
А я дура, даже не подумала, что она там со своим парнем и им просто негде остановиться, потому что последние шесть месяцев она ни хрена не делала на забытом Богом африканском острове. На самом деле ей и плохо-то не было...
Stupid as I am, of course I went not knowing she'd show up with this guy and no idea where to stay because she doesn't have a flat, having spent the last six months bumming around on this African island.
Ну, может, я немного устала, но я действительно просто подумала о тебе.
Okay, maybe I'm a little tired, but I was really just thinking of you.
Ну, я просто подумала, пойду посмотрю, как поживает другая сторона жизни, и, достаточно странно, что нет никакой разницы.
I wanted to see how the other half lives. Oddly, it's not that different.
Я просто подумала, отнести это все... оценщику!
I just thought I would have this stuff appraised.
Я не хотела давить на тебя я просто подумала, что будет забавно, если мы сделаем это вместе но все в порядке, все в порядке.
I didn't mean to put pressure on you.. I just thought it would be something fun for us to do together.. but okay, that's okay.
Я тут просто подумала...
ANYWAY, I WAS JUST THINKING.
Я просто подумала, что в жизни есть вещи поважнее, чем заучивать похвалы и трясти пом-помами.
I just think there's more to life than memorizing cheers and shaking pom-poms.
Поверьте мне, Сэр, сначала я подумала, что он просто сумасшедший парень с улицы.
Believe me, at first I thought he was some crazy guy off the street.
- Я просто подумала об этом.
- How did you do that?
Я просто подумала...
No... I just thought...
я хочу сказать, это правда очень плохой выбор мы знаем. я просто подумала, может в тебе есть скрытые глубины нет, нет. тут ты всегда ошибалась.
I mean, seriously, it's a very, very bad choice. We know, I just thought you had hidden depths. No.
Я просто подумала, вы могли бы мне помочь.
I just was wondering if you could help me out.
Я просто подумала...
I just thought...
Ну, я просто подумала...
Well, I just thought...
просто я 681
просто я думала 41
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я думаю 131
просто я хочу 44
просто я хочу сказать 18
просто я не понимаю 24
просто я не знала 16
просто я думала 41
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я думаю 131
просто я хочу 44
просто я хочу сказать 18
просто я не понимаю 24
просто я не знала 16
просто я не хочу 56
просто я чувствую 42
просто я не знаю 47
просто я не уверена 16
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я считаю 38
просто я подумал 72
я подумала 3782
я подумала о том 34
просто я чувствую 42
просто я не знаю 47
просто я не уверена 16
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я считаю 38
просто я подумал 72
я подумала 3782
я подумала о том 34
подумала 731
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230