Скажем просто перевод на английский
486 параллельный перевод
Тогда скажем просто, что оба мы были неразумны. И поднимая бокал следующий раз, выпьем за здоровье друг друга.
Then let's just say that we were foolish and next time we'll drink to one another's health.
Скажем просто : я спас мир до субботней ночи на Арене включительно.
Let's just say I made the world safe for Saturday night at the Arena.
Ну, скажем просто, проект "Генезис" - это зарождение жизни из безжизненности.
Well, put simply, Genesis is life from lifelessness.
Скажем просто, я не молоденькая цыпочка.
Let's just say I am no spring chicken.
Почему мы просто не закроем это место и не скажем всем, чтоб убирались по домам?
Why don't we just lock up this place and tell everybody to go home?
Давай просто скажем, это талантливо.
Let's just say it's artistic.
Так давайте просто скажем : Не в этом столетии.
So let's just say not in this century.
Мы просто хотели, чтобы вы заговорили... скажем так из принципа.
We just wanted to get you talking. So to say. - the principle.
Пепе, мы не будем обманывать Тарзана, мы просто скажем ему только часть правды.
Ah. Pepe, we're not lying to Tarzan, we're just telling him part of the truth.
Не для печати, поскольку может быть раскрыто... Давайте просто скажем, что они не ладяд друг с другом.
Off the record, it can be disclosed that, let's just say, they don't get along very well.
Просто меня больше интересует образ жизни индейцев, чем, скажем так, приключения.
It's just that... I'm interested in the way of life of the Indian, rather than, shall we say, adventure.
Мы просто скажем, что ты меня уволила потому, что я не подошла.
I'll tell you what I'll do. I've said it before, and I'll say it again.
Ну... Скажем так : мы просто ловим момент, чтобы перепихнуться.
Well... let`s say we`re just taking... a flying fuck at a rolling doughnut.
Просто достань мне, скажем, еще, эм, 25-30 этих М16.
Just get me, say, another, uh... 25, 30 of those M16s.
Ну, просто, скажем, что ваше имя - легенда в этих краях
Oh, let's just say your name is legend in these parts.
Мы, конечно, не просто образы, мы живем в собственной реальности, которая может... скажем так, трансформироваться.
But we're not just apparitions, we also have our own reality, which is... transformable, that's the word.
Вы просто включайте на 30 секунд, скажем, каждые полчаса.
You just switch on for 30 seconds, say, every half hour.
Просто скажем, что мы жили в отеле, или у дяди Казо, или что сняли виллу.
Just say we slept in a hotel.
Дорогая, чтобы зайти ко мне в гости, не обязательно было... скажем так, прибегать к таким ухищрениям, вам достаточно было просто постучать в дверь.
My dear, it was not necessary for you to enter my house by... we could hardly call it stealth, you had only to knock on the door.
Ну, скажем, я не снимала пижаму, а просто никогда её не носила.
Take off your pajamas but go to sleep, come on.
Ну, давай, просто им скажем, что мы готовы.
We'll just tell'em we're ready.
- Почему бы нам просто не считать это, скажем, предварительным предложением?
Why don't we just call this, oh, an introductory offer?
Ну... скажем, просто я понимаю твои чувства.
Now... let's just say that I understand how you feel.
А не просто... скажем... услышали в лифте?
No chance you overheard it, say on the elevator?
Нет, мы ничего не скажем, я просто друг, поживу пару дней, ведь мы в Нью
Lust a friend staying for a couple of nights. This is New York.
Ну, мы просто ему ничего не скажем, правда?
- What about the Commander? - Well... we just won't tell him, will we?
И, скажем, если это правда, что пластик не разлагается, ну, планета просто включит пластик в новую парадигму, земля плюс пластик.
The earth will be renewed. And, say, if it's true that plastic doesn't degrade, well, the planet will simply incorporate plastic into a new paradigm, the earth plus plastic.
Скажем, не больше 10 минут за раз и, наверное, нам лучше будет держаться вместе пока мы там находимся - просто на всякий случай.
Ten minutes per trip. We should stick together while we're there. Very well.
Скажем, если вдруг что-нибудь случится и мы не сможем дружить как сейчас, это будет просто ужасно.
I mean, if anything happened and we couldn't be friends the way we are now, that would really be bad.
Ну, стереть его память относительно просто, скажем час, но поменять его генетический код совместно с хирургическим изменением его особенностей займёт еще, по крайней мере, часов пять.
Well, wiping his memory will be relatively simple - say, an hour - but changing his genetic coding combined with surgically altering his features will take at least another five hours.
Просто, скажем, смерь Кирка будет иметь определенно поэтическую справедливость.
Let's just say that Kirk's death will have a certain poetic justice to it.
Скажем, просто, чтобы уточнить цифры, если она согласится, мой клиент готов выложить от 150 до 175 тысяч.
Let's say, Rudy, just for the sake of putting the numbers on the board that, if the claim was covered, that my client should have paid out somewhere around 150-175,000.
Скажем, мы вернемся когда-нибудь на этот пирс даже если мы просто говорили об этом.
Say we'll go there sometime to that pier even if we only just talk about it.
Давайте просто скажем, что это принадлежит Анне.
WELL, LET US JUST SAY IT IS POOR ANNE'S.
Давайте просто скажем, был я, действительно злобный демон, и было проклятье, следующее, что я узнал, я это больше не я.
Let's just say there was me, there was a really mean demon, there was a curse, and the next thing I know I'm not me any more.
И хоть ты уже готов нарезать километры давай не будем прощаться, просто скажем "до тортанья."
Now, as you whisk yourself away let's not say goodbye, but rather tartare for now.
Давай просто скажем... это изменит ход истории.
Let's just say... it will change the course of history.
Давайте просто скажем, мне нравится, что вы с ним.
Let's just say I like the idea of you with him.
А может, если мы скажем, что мы просто зашли и...
Maybe if we said that we were just going to...
Мы просто скажем им, что, типа, есть проблема, типа, с двигателем.
We'll just tell them that there was, like, a problem with, like, the engine.
Давайте просто скажем, что я работаю на другую ветвь Разведки Звездного Флота.
Let's just say I belong to another branch of Starfleet Intelligence.
Мы скажем ей, что они были рождены в любви, и мы всегда будем любить их но мамочка и папочка просто разлюбили друг друга.
We'II just tell her that they were... ... born in love and we'II always love them... ... but Mommy and Daddy don't love each other anymore.
Что ж, мы просто скажем твоей маме что, ээээ, что... съели его весь.
Well, we'll just tell your mother that, uh- - that, uh- - we ate it all.
Мы просто не скажем, что она ошиблась.
We just won't tell her she messed up.
- Просто скажите, где она была сегодня, скажем, в час ночи?
So tell us where she was, say, 1am this morning?
После покраски мы просто скажем им : "Пока" и отправим на поиски.
Once they're painted, we simply bid them adieu, and the search is on.
Точно, Линг. Мы просто встанем перед присяжными и скажем :
We'll just stand in front of a jury and say :
Жаль, если не знаете, потому что подоплека всех этих событий скажем так, может сделать слушания в Конгрессе просто незабываемыми.
I mean, if anybody knew the back story, I mean, it would, well, uh, It's just that it would make a congressional hearing really worth watching.
Может, просто скажем, что не с кем оставить детей?
Can't we just say that Morgan doesn't want to be all alone?
- Просто, скажем так, необузданной.
Let's just say she was wild.
Давайте просто скажем, что некоторые барьеры мы никогда не перейдем.
Let's just say there are some barriers we never cross.
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто замечательно 359
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто замечательно 359
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330