Совсем рядом перевод на английский
501 параллельный перевод
Она здесь совсем рядом, малыш.
She's right over there, Junior.
Это совсем рядом.
It's pretty close in here.
- Наши ребята где-то совсем рядом.
Our chaps are still at it not far away.
Он же совсем рядом.
It looks so near.
В тот день, когда я был ранен в лицо, птичка тоже весело пела на ветке совсем рядом со мной.
A bird gaily sang on a branch near by.
Наверное, он был совсем рядом.
He must have been just around.
Ты сказала - совсем рядом!
You said it was nearby.
А теперь вот, большой куш, совсем рядом и...
And now it's there, the big prize, so close, and...
Мой офис совсем рядом.
My office is only moments from here.
В такой день не верится, что разбойники могут быть совсем рядом.
On a day like this, it's hard to imagine bandits on that mountain.
Конечно, это хорошая идея. Совсем рядом много деревьев.
There's lots of trees here and we will go on.
- Да, она была совсем рядом, дотронуться можно.
- She was so close I could touch her.
Это совсем рядом.
It's just nearby.
Совсем рядом. Точнее, в Франкстоне.
Just outside, actually, in Frankston.
Они прошли совсем рядом с женщиной.
They walked by the woman.
- Они прошли совсем рядом.
- It... It comes back to ya.
Вдруг Бурмин увидел совсем рядом огонек
Suddenly, Burmin saw a light. He went there, hoping to wait the coachman in the warmth.
Они же совсем рядом.
They're right next to each other.
Совсем рядом огромная воздушная камера, одна из бесчисленных легочных альвеол, а мы не можем раздобыть какую-то каплю воздуха.
Just a few cells away from a vast air chamber, one of the countless alveoli of the lung, and we can't get enough air to fill a microscopic tank!
Я никогда не чувствовал тебя совсем рядом.
L've never felt you really close to me.
Школа совсем рядом.
The school ´ s right nearby.
Видел кучи детских трупов с выколотыми глазами. Я видел старуху-китаянку, совсем рядом, разорванную на куски.
Kids with their eyes punctured lndo-Chinese as old as Madame Tirrant.
Всё это время ответы были совсем рядом.
The answer was there all the time.
Мы совсем рядом.
We'll be right there.
- Нет, совсем рядом.
- No, just over there.
- Да тут же совсем рядом.
- Yes, it's also not far.
Но Бовонэ тут совсем рядом.
Bovone is near here
Это совсем рядом.
It is right around there.
Но это совсем рядом.
But it's right there.
Вы сказали, совсем рядом с вами?
Very near your lodging, I understand.
Хорошо, пойдём. Я живу совсем рядом.
WELL, MY PLACE IS RIGHT ALONG HERE.
Ты совсем рядом.
You sound hot.
Да совсем рядом, парсеков сто!
I'ts very near, 100 parsecs!
- Это совсем рядом.
- Wonderful. It's very close.
Более того, мне кажется, оно совсем рядом.
What's more, I would guess it's somewhere nearby.
В этих райских улочках... ... ты была совсем рядом.
Paradise alley was way out.
Несколько минут, мы были совсем рядом друг с другом...
We were shoulder to shoulder for several minutes...
Это совсем рядом.
It's right around the corner.
Он совсем рядом, слушает каждое наше слово.
He is very close, listening to every word we say.
Совсем рядом.
It ´ s very close.
Альда, я был совсем рядом с вами у операционного стола.
Dear Alba, I've been very close to you on the operating table.
Эй, да это же совсем рядом!
- Let's go get it.
Однажды, Вилла, меня больше не будет рядом... и она останется совсем одна.
One day, Villard, I won't be around anymore... and she'll be all alone.
Рядом со мной растет совсем маленькое дерево.
I see that beside me, very small tree is growing.
Когда они будут совсем рядом, мы сможем быстро спрятаться.
We got no place to hide.
Мы живем совсем рядом.
she wasn't quite ready
Они близко, совсем рядом!
They saw us.
Увидишь, наша квартира совсем маленькая Домовладельцы пообщали нам другую, рядом
The room is very though all small Have requested everybody
Бывали бы такие моменты... когда ему хотелось бы быть рядом с тобой, совсем близко.
... he'd want to be near you... ... very near.
Это не совсем в животе... это рядом и ужасно зудит.
It's my - - It's lower then the belly. Its, its, down there. It itches bad.
Совсем другое дело, Эбенизер, идти по неровной дороге жизни... когда рядом подходящая женщина помогает нести ношу, а?
What a difference it makes, Ebenezer, to travel the rough road of life with the right female to help bear the burden.
рядом 306
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
совсем 839
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126