То встретиться с вами перевод на английский
64 параллельный перевод
Я так рада наконец-то встретиться с вами.
I'm so very pleased to meet you at last.
Так приятно наконец-то встретиться с вами, Джо.
Well, it's lovely to finally get to meet you, Jo.
Итак, Мари, приятно, наконец-то встретиться с вами.
Well, Marie, it's a pleasure to finally meet you.
Так приятно наконец-то встретиться с вами
It is so nice to finally meet you.
Большая честь наконец-то встретиться с вами.
It's an honor to finally meet you.
Приятно наконец-то встретиться с вами.
It's a pleasure to finally meet you.
Так прекрасно наконец-то встретиться с вами после 3-х месяцев переписки шифрованными письмами. У меня такое чувство, что я уже вас знаю.
It's so nice to finally meet you after three months of being encrypted email pen-pals.
Миссис Джйнер, рад ( а ) наконец-то встретиться с Вами.
Mrs. Joyner, nice to finally meet you.
Рад наконец-то встретиться с вами, доктор.
Good to finally meet you, Doctor.
Рад наконец-то встретиться с вами, Бен.
It's a pleasure to finally meet you, Ben.
Так приятно наконец-то встретиться с вами, Гарольд.
So nice to finally meet you, Harold.
Так здорово наконец-то встретиться с вами!
Paddy! It's so great to finally meet you.
Приятно наконец то встретиться с вами.
It's nice to finally meet you.
Джанин , могу я просто сказать , что это настоящая честь для меня — наконец - то встретиться с вами лично ?
Jeanine, can I just say it's truly an honor to finally meet you in person.
Какая честь наконец-то встретиться с Вами, профессор Сетракян.
It is an honor to finally meet you, Professor Setrakian.
Для начала позвольте мне сказать, как я взволнованна, наконец-то встретиться с вами... лично.
Let me first say how thrilled I am to finally meet you in... person.
Рад наконец-то встретиться с вами, Джордж.
Pleased to finally meet you, George.
Я мечтаю встретиться с Вами где-то, где мы сможем побыть вдвоём!
I long to meet you somewhere... where we can finally be alone.
Но, может быть, кто-то ещё приходит встретиться с вами на прогулках?
BUT PERHAPS THERE'S SOMEONE ELSE WHO COMES TO MEET YOU ON YOUR WALKS?
Очень приятно, наконец-то, с Вами встретиться, мистер Ворзинг.
- Saunders.
Он извинился за то, что не сможет встретиться с вами.
He said he's sorry, but he can't meet you.
Я согласился на то, чтобы доставить это письмо, потому что только так я мог встретиться с вами.
I only agreed to bring that letter so I could see you.
Я представляю интересы той, что сюда не придет не встретиться с вами взглядом завоевывая ваши симпатии она не может встать, и рассказать вам собственными словами, что произошло.
I'm here on behalf of someone who can't sit at a table and look at you every day and gain your sympathy someone who can't take the stand to testify and tell you what happened in her own words.
Большое спасибо за то, что Вы пришли к нам сегодня. Итак, я проехал полштата, чтобы встретиться с Вами и увидеть Вашу землю.
I've traveled across half our state to be here and to see about this land.
Кто-то хочет с Вами встретиться.
- What?
Если Вы будете настаивать и приходить сюда, чтобы меня увидеть а это то, чем Вы занимаетесь моя сестра захочет с Вами встретиться.
If you're going to insist on coming here to see me which is what you're doing my sister's going to want to meet you.
Рад наконец-то с вами встретиться.
I'm glad I finally got to meet you.
Для меня большая честь встретиться с вами и благодарю за то, что пришли на наше шоу.
It's an honor to meet you, and thank you so much for being on our show.
Очень приятно наконец-то с вами встретиться.
It's a pleasure to finally meet you.
Я полковник Франц Коба. Фюрер будет рад наконец-то встретиться с вами.
Guten tag, Herr Watson.
Здравствуйте, миссис С. Огромная честь наконец-то с вами встретиться.
Hello, Mrs S. An honour to finally meet you.
Мистер президент, очень рад, наконец-то, встретиться с вами.
Mr. President, it's a pleasure to finally meet you. Pleasure's mine, Senator.
Так что надеюсь, что то, что я прилетел через всю страну, чтобы встретиться с вами лично, показывает всю серьёзность наших намерений...
So I hope the fact that I've flown cross country to come knocking on your door shows you just how serious we are about...
Рада с вами наконец-то встретиться.
It's nice to finally meet you.
Рада с вами наконец-то встретиться.
It's so nice to finally meet you.
Рад наконец-то с вами встретиться.
Delighted to meet you at last.
Я рад, что, наконец, встретиться с вами, и вы написали в вашей последней что что-то случилось.
I'm glad to finally meet you, and you wrote in your last one that something had happened. What?
Кто-то позвонил мне и порекомендовал встретиться с Вами.
Someone called and recommended that I meet with you.
В общем, я поговорил со своей новой девушкой насчёт знакомства с вами, и она подумала, что для нее будет легче встретиться пока с кем-то одним.
Anyway, I-I spoke to my new lady friend about meeting you all, and she thought it would be easier for her to start with just one.
Я всегда хотела встретиться с вами лицом к лицу, и я, наконец-то, набралась смелости.
I've always wanted to meet you in person, and I finally got the courage.
Вообще-то, он бы хотел с вами встретиться.
Actually, he'd like to meet you.
Есть кое-то, кто хотел бы встретиться с вами.
There is someone who'd like to meet you.
Рада, наконец-то, встретиться с вами.
Oh, it's so nice to finally meet you.
Её! Той пожилой женщины с постоянно недовольной гримасой. какая честь встретиться с вами.
Her, that older woman down there, with the more or less permanent scowl.
Она сказала мне, что собирается встретиться с вами, и то, что она уже разговаривала с вами раньше, и сказала почему.
She told me she was coming in to see you, that she had already spoken to you once before, and she told me why.
Приятноо, наконец-то, встретиться с вами лично.
It's nice to finally meet you in person.
Что ж, приятно, , наконец то, встретиться с вами, Г-н Айверсон.
Well, it's a pleasure to finally meet you, Mr. Iverson.
То есть мы выяснили, что менее чем через шесть человек с вами связаны миллионы незнакомцев, с которыми вы можете никогда в жизни не встретиться.
That is, we determine that less than six degrees of separation exist between you and several million strangers who you may or may not encounter in your lifetime.
Он собирается встретиться с вами уже в аэропорту, а вообще-то, Росси... хотя - это неважно.
He is going to meet you at the airport, and actually, Rossi- - that doesn't matter.
Хотел бы сказать, что приятно, наконец-то, встретиться с вами.
I wish I could say it's nice to finally meet you.
Так приятно наконец-то с вами встретиться.
So good to finally meet you.
то встретиться 54
встретиться с вами 26
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
встретиться с вами 26
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами 447
с вами сплетница 74
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами 447
с вами сплетница 74
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то всё нормально 22
то все нормально 21