Ты думал об этом перевод на английский
417 параллельный перевод
Ты думал об этом?
Have you thought it over?
- Ты думал об этом.
- You were thinking that.
А ты думал об этом, да? - Ты думал об этом?
So you've thought about it, eh?
Ты думал об этом?
It won't affect me.
- Ты думал об этом?
Have you thought about that?
Ты думал об этом? - Нет
No.
чтобы ты думал об этом, хорошо?
And you shouldn't think about it either.
- Ты думал об этом весь день?
- You've thought about that all day?
Ты никогда не думал об этом.
You never would have thought of it.
Ты сидел тут и думал об этом?
You've been sitting here thinking that?
- Майкл, ты действительно об этом не думал?
You really never did? Not because I'm bashful.
Ты имеешь в виду, что когда-то думал об этом?
"You mean, you'd even consider it?"
- Об этом ты думал? - Думал?
- Have you ever thought about it?
Об этом ты не думал.
But you didn't fall for it.
Я думал много об этом и хотя я понимаю кто ты и что ты, и это не мое дело судить тебя... Ой, слушайте, это меня не волнует Пожалуйста.
I've thought a lot about it, and though i realize that you are what you are and it's not my place to judge you... oh, look, i don't care please, please.
Ты думал об этом?
Ah...
Ты когда-нибудь думал об этом?
Did you ever think about that?
Ты хоть раз думал об этом?
Did you ever once think about that?
Поддержат, если дать им возможность хотя бы несколько часов подышать чистым воздухом, ты не думал об этом?
Given the chance to breathe clean air for a few hours, they might. Have you thought of that?
Я тут думал об этом. Возможно ты должна поехать.
I been thinking about it.
Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
I was thinking about this at home last week and I think, of all the women I've known over the last years, when I actually am honest with myself, I think I had the most relaxed times and, you know, the nicest times with her.
Ты считаешь, что я об этом не думал? !
Do you think I haven't thought of that?
Я думал, стоит ли об этом говорить, ты хоть и его "духовник", но не один из нас
Danzig, Hamburg. Lubeck, Helsinki. The northern seaboard.
Ты никогда не думал об этом?
Don't you think about all that?
Ты никогда об этом не думал, но самые важные и самые опасные вещи отправляют самой обычной почтой.
Despite what you believe, the most important exchanges, and the most dangerous, take place simply by post.
- А ты не думал об этом, Джеймс?
Have you given it some thought, James?
– Ты тоже об этом думал?
- Ever thought about it?
Ты об этом вообще думал когда-нибудь?
Did you ever think about that?
Интересно, думал ли ты об этом, когда мы с тобой управляли оздоровительным клубом?
I wonder if you'd have used a phrase like that back when we were running the health club?
Ты долго об этом думал?
How much thought did you give it?
Вижу, ты много думал об этом.
I see you've given this a lot of thought.
Ты просто не думал об этом.
You haven't thought about it.
Ты много об этом думал, не так ли?
You've put a lot of thought into this, haven't you?
Как это было бы, если бы ты думал об Иисусе в этом ключе?
How would it be if you thought about Jesus instead?
Наверное, об этом и ты думал.
I bet I know what you been thinking about.
- Я знаю, ты не раз думал об этом.
- I know you've been thinking about it.
Неужели ты думал, что я забыл об этом?
Did you think that I had forgotten that?
Я об этом не думал, но если ты настаиваешь...
I wasn't thinking.
Ѕрендон, если ты был в курсе планируемого повышени € платы ты должен был об этом сообщить ты должен был подн € ть бурю я не думал, что они пойдут на это
Brandon, if you knew an increase was in the offing, you should've gone public. You should've raised hell. I never thought they'd do it.
С тех пор каждый раз, когда я видел, как ты надеваешь этот значок я думал об этом.
Well, from then on, every time I'd see you put on that badge, I would, I would think of that.
Ну, по крайней мере, ты больше не думал об этом.
But at least you weren't brooding anymore.
Джейк, о чем бы ты ни думал, какие бы планы ни строил - забудь об этом.
Jake, whatever you're thinking- - whatever plans you're making- - forget about them.
Ты, должно быть, думал об этом.
I mean, you must have thought about it.
- Ты когда-нибудь думал об этом?
You ever thought about it?
Я об этом не думал, а ты? Нет.
I really didn't think it'd be so easy to crack, did you?
Ты думаешь, я не думал об этом?
You think I haven't thought about that?
- Ты об этом думал? - Есть и другая сторона.
- This is the other side of the coin.
Маура, хочу, чтобы ты знала. Я много об этом думал.
Maura, I want you to know, I've given this a lot of thought.
Ты не думал, что об этом стоит упомянуть?
You didn't feel this was worthy of mention?
Признайся, ты и сам ведь думал об этом.
Admit it. Even you've thought about it.
... словно ты не думал об этом каждый раз, когда просыпался.
Like it's something you haven't been thinking about every waking moment.
ты думал обо мне 17
ты думала обо мне 16
ты думала 504
ты думал 859
ты думала о том 39
ты думал о том 52
думал об этом 25
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
ты думала обо мне 16
ты думала 504
ты думал 859
ты думала о том 39
ты думал о том 52
думал об этом 25
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29