У нас было соглашение перевод на английский
69 параллельный перевод
У нас было соглашение с Мандсоном :
We had an agreement with Mundson.
У нас было соглашение.
We had a pact.
У нас было соглашение.
- We had an agreement.
У нас было соглашение.
We had an agreement.
- Я думал, что у нас было соглашение.
- l thought we had an agreement.
У нас было соглашение. И мне плевать, если мой рейтинг доверия упадет даже ниже 10 %
I don't care if my approval ratings drop into single digits.
Но у нас было соглашение, что я буду частью жизни нашей дочери.
We had an agreement that I'd be a part of our daughter's life. Which at no time included physical custody. That was never discussed.
У нас было соглашение. Ты должен был следить за Скофилдом и доносить мне.
You were supposed to bird-dog ScofieId and get back to me.
У нас было соглашение, не дай женщине его разрушить.
We made an agreement, don't let a woman ruin it.
- Милая, я знаю, что это жестко для тебя, но у нас было соглашение.
Sweetheart, I know this is tough for you but we had an agreement.
У нас было соглашение
We had an agreement.
Ваша честь, простите меня, но у нас было соглашение : никакого ареста.
Your Honor, I'm sorry, but we had an agreement : No jail time.
У нас было соглашение.
We had a deal.
Эй! Я думал, у нас было соглашение.
Hey, I thought we had a deal.
У нас было соглашение с судьей, помнишь?
We had a deal with the judge, remember?
У нас было соглашение
- We had an agreement.
У нас было соглашение, и вы его нарушили.
We had a deal, and you broke it.
У нас было соглашение, что никто из нас не будет ни женой, ни мужем.
We have an agreement that no one here is going to be husband and wife.
Я думала, у нас было соглашение с англичанами, что не будем вербовать их граждан без разрешения.
I thought we had an agreement with the British that we don't recruit their citizens without permission.
У нас было соглашение.
That was the agreement.
У нас было соглашение, так ведь?
We had a deal.
— У нас было соглашение.
- Put that gun down, Dad. - We had a pact.
Насколько я помню, у нас было соглашение, что если меня выберут, то я не буду торчать за столом и меня не будут называть президентом.
The deal, as I recall, was that, if elected, I wouldn't be stuck behind a desk or called President.
- У нас было соглашение.
- We have an agreement.
У нас было соглашение. просчитанная раскрутка моего альбома.
We had an agreement... a calculated rollout of my album.
Я ценю это, я правда ценю, но у нас было соглашение, и ты не выполнил свою часть сделки.
I appreciate that, I do, but we had an agreement and you have not done your part.
У нас было соглашение... мир.
We had an agreement... a truce.
У нас было соглашение, Эмили.
We made a pact, Emily.
Я думала, у нас было соглашение о том, чтобы использовать эту землю ЮП
I thought we had an agreement about the use of this UP land
У нас было соглашение.
That's an agreement.
Брамер и я... у нас было соглашение.
Brahmer and I... we had a nice deal.
– У нас было соглашение, сын Израиля.
We had an agreement, oh son of Israel. Yes.
У нас было соглашение, но оно подразумевало сделку с "Малеэнт".
I know, Richard, we had an arrangement, but that was all based on closing the Maleant deal.
У нас было устное соглашение, которое я расторгла.
It was a verbal contract, but I tear it up.
У нас было с тобой соглашение, устное соглашение.
'Cause we had an agreement here, a verbal agreement.
- У нас было соглашение.
- We made an agreement.
Не секрет, что у нас с Джанет было соглашение.
It's no secret Jeanette and I had an understanding.
Ну, у нас ведь было соглашение
Well, we have an agreement.
Но у нас с вами было соглашение
But you and I had a bargain,
Сотня золотых, такое было у нас соглашение.
A hundred gold pieces was our agreement.
У нас было мировое соглашение.
Oh, I just... we got a settlement.
У нас с Уолтером было взаимное соглашение.
Walter and I had a mutual agreement.
У нас с твоим отцом было соглашение, Алекс.
Your father and I had a deal, Alex.
У нас с эдилом было соглашение.
The Aedile and I had an arrangement.
И какое бы ни было соглашение у вас с Джульетт, у нас с вами всё кончено.
And whatever arrangement you and Juliette have, it's over between you and me.
Я бы тотчас же запретил использовать эту верхушку на торт, но у нас с Кэмом было соглашение.
Oh, I would have nixed that wedding topper immediately, but Cam and I have an agreement.
У нас и правда было соглашение, прости меня.
- Mom! Look, we did have an agreement, and I'm sorry.
У нас было устное соглашение.
We had a verbal agreement.
У нас с Алексом было соглашение.
Alex and I have an agreement.
У нас с Красными Костями было чёткое соглашение.
We have a strict agreement with the Redbones.
У нас было чертово соглашение!
We had a fucking agreement!
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143